Tagebuch 2

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

das Blatt für mich behalten kann — so thue ich gar nicht mit. 30 October [1895]. Morgens kam Kozmian, um mich zur Audienz bei Badeni abzuholen. Er fragte: „Gehen wir zu Badeni?“ Ich sagte: „Nein — wenn meine Be= dingung nicht erfüllt wird.“ Da lenkte er ein: „Kommen Sie dennoch mit, ich werde Sie dem Ministerpräsidenten nicht als Chefredacteur vorstellen, nur als den früheren Pariser Correspondenten der N[euen] Fr[eien] Pr [esse].“ Wir fuhren also ins Ministerium. Ich war zum erstenmal in einem öster= reichischen Ministerpalast. Räume von grossem Stil, aber kahl u. kühl. Auf der Treppe verglichen wir das mit den französischen Regierungspalästen. „Ça manque de tapis“, sagte ich zu Kozmian, ich suchte überhaupt durch Scherze meine Contenance zu erhalten für die entscheidend wichtige erste Begegnung mit dem Mann, durch den ich den Juden helfen [wollte.]  

October 30

 

In the morning Kozmian came to fetch me for my audience with Badeni.

 

He asked: “Are we going to Badeni?’’

 

I said: “No—unless my condition is met.”

 

He compromised: “Come along anyway; I shall introduce you to the Prime Minister not as editor-in-chief but only as the former Paris correspondent of the Neue Freie Presse.”

 

So we drove to the Ministry. It was my first time in the palace of an Austrian minister. Rooms in a grand style, but bare and cold. On the staircase we made a comparison with the French government palaces.

 

“Ça manque de tapis [there are no carpets],” I said to Kozmian. Through such jests I tried to keep up a good front for the decisive first meeting with a man through whom I want to help the Jews.

30 באוקטובר [1895]

בבוקר בא קוֹזמיאן לקחת אותי לריאיון עם בּאדֶני.

 הוא שאל: "אנו הולכים בּאדֶני?"

אני אמרתי: "אם התנאי שלי לא יתמלא, לא הולכים".

כאן ניסה לרכך: "בוא בכל זאת, לא אציג אותך לפני ראש הממשלה כעורך הראשי, אלא כשליח לשעבר בפאריס של .N.Fr.Pr״.

נסענו אפוא אל המיניסטריון. זו פעם ראשונה שהייתי בארמון של מיניסטריון אוסטרי. אולמות בסגנון מרשים, אבל עירומים וקרים. בגרם המדרגות השווינו את המקום לארמונות המִמשל של הצרפתים.

"Ça manque de tapis" ("אין כאן שטיחים"), אמרתי לקוֹזמיאן; ובעזרת הלצות ניסיתי לשמור על קור־רוח לקראת הפגישה החשובה והמכריעה הראשונה עם האיש שבכוונתי לסייע באמצעותו ליהודים.