Tagebuch 7

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

wir gegen diese Verfügung recurriren. Ausserdem soll morgen Oskar Marmorek mit dem Statthalter Kielmansegg reden u. ich werde trachten, zum Ministerpräsidenten Koerber zu kommen. Es wäre schade u. unbegreiflich, wenn die Regierung uns nicht verstünde. Wenn sie den Zionismus untergräbt, werden die Zionisten alle Socialdemokraten. Dieses Verbot hätte aber auch zur Folge, dass die armen Leute, die einen Theil angezahlt haben, diesen ver= lören, weil die Bank nicht be= rechtigt ist, das Geld zurückzu= geben. Ich will nur hoffen, dass ich das Koerber begreiflich machen kann.   Gestern hatte ich in Pest eine kleine Besprechung mit ein paar

 Naturally we shall make an appeal against this decree. Besides, Oskar Marmorek is to speak with Governor Kielmansegg, and I shall try to get to Prime Minister Koerber.

 

It would be a shame and incomprehensible if the government did not understand us. If it undermines Zionism, all the Zionists will turn Social Democrats. But another consequence of this prohibition would be that the poor people who have made a part payment would lose it, because the Bank is not authorized to refund the money. I only hope that I can make Koerber understand this.

מובן שנערער על ההוראה הזאת. חוץ מזה אוסקר מַרמוֹרֶק אמור לדבר מחר עם המושל קילמאנסֶג ואני אשתדל להגיע אל ראש הממשלה קֶרבֶּר.

חבל יהיה, וגם לא־נתפס, אם לא תגלה הממשלה הבנה לענייננו. אם תחתור נגד הציונות ייעשו הציונים כולם סוציאלדמוקרטים. ואולם האיסור הזה אף יביא לכך שהעניים ששילמו מִקדמה יאבדו את כספם, כי אין לבנק רשות להחזיר להם את הכסף. אני רק רוצה לקוות שאשכיל להבהיר זאת לקֶרבֶּר.