Tagebuch 7

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

aus Kolomea gemeldet wird.   27 März [1900] Wien Nachts um ½ 12 Die letzten 36 Stunden waren wieder einmal interessant. Ich fand heute tagsüber wegen der Probe von „Gretel“ u. meiner Redactions beschäftigung keine Zeit, diese Merkwürdigkeiten einzutragen. Gestern Früh um 9 Uhr war ich bei Koerber. Es handelte sich nicht um die Subscriptionsgeschichte, sondern um die Sanctionirung der Wiener Wahlreform. Er kam mir liebenswürdig u. ver= legen entgegen: „Also heute soll die Bombe platzen.“ Ich musste mich wieder auf das mir nun schon bekannte Canapé setzen, die übliche Cigarre anstecken u. er trug mir nun sein Anliegen vor. Jawol der Ministerpräsident von Oesterreich hatte ein Anliegen:

March 27, Vienna, 11:30 at night

 

The last 36 hours were again interesting. Because of the rehearsal of Gretel and my work at the office I found no time during the day to enter these memorable incidents.

 

At nine o’clock yesterday morning I was with Koerber. It was not about the subscription, but about sanctioning the Viennese electoral reform.

 

He greeted me with amiability and embarrassment: “So this is the day on which the bomb goes off.”

 

I again had to seat myself on the by now familiar sofa and light the customary cigar, whereupon he presented his request to me. Oh yes, the Prime Minister of Austria had a request to make:

27 במארס [1900], וינה, בשעה 11 וחצי בלילה

והנה שלושים ושש השעות האחרונות שוב היו שעות מעניינות. בגלל החזרה על "גרֶטְל" ועיסוקי במערכת לא היה בידי פנאי לרשום כאן את הדברים האלה שראוי לציינם.

אתמול בתשע בבוקר הייתי אצל קֶרבֶּר. לא היה מדובר בסיפור ההחתמה על המניות אלא באישור הרפורמה לחוק הבחירות בווינה.

הוא צעד לקראתי בחביבות ובמבוכה: "ובכן, היום עומדת הפצצה להתפוצץ".

שוב התיישבתי על אותה הספה ושוב הייתי צריך לשים בפי את הסיגר, והוא שטח לפני את בקשתו. אכן, לראש ממשלת אוסטריה היתה בקשה: