Tagebuch 2

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Dann gute Ueberfahrt, aber in Paris kam ich krank an. Nordau constatirt Bronchialkatarrh. Ich muss schauen dass ich nach Hause komme u. die Broschüre fertig mache. „Ein Prophet muss eine gute Lunge haben“ sagt Nordau. „Mit so einem Winterrock ist man kein Prophet“ antworte ich ergötzt.   Nordau ist jetzt zurückhaltender, als vor meiner Abreise nach London. Er wird sich an der Sache be= theiligen „innerhalb der Grenze des Möglichen“.   Dagegen war Bildhauer Beer gleich Feuer u. Flamme für die Idee bei der ersten Andeutung. Kam auch am Abend als ich mich mit meinem Katarrh niederlegte und entwarf Pläne: die Wüste urbar machen, Humus von Afrika nach Palästina importiren, Wälder anlegen

Then a good crossing, but I was ill when I arrived in Paris. Nordau diagnoses it as bronchial catarrh. I must see to it that I get home and finish the pamphlet.

 

"A prophet must have sound lungs," says Nordau.

 

“With such a winter coat a man isn’t a prophet,’’ I replied in amusement.

 

Nordau is more reserved now than he was before my departure for London.

 

He will participate in the project “within the limits of possibility.’’

 

 

By contrast, Beer the sculptor was immediately heart and soul for the idea at my first intimation of it. He came in the evening, when I took my catarrh to bed, and drew up plans: to make the desert arable, import humus soil into Palestine from Africa, plant forests, etc.

חציית התעלה אחר־כך היתה נעימה, אבל לפאריס הגעתי חולה. נורדאו מאבחן ברונכיט. עלי לדאוג להגיע הביתה ולסיים את החוברת.

"לנביא דרושות ריאות טובות", אמר נורדאו.

"במעיל חורף שכזה אי־אפשר להיות נביא", עניתי משועשע.

נורדאו מאופק יותר מכפי שהיה לפני יציאתי ללונדון.

הוא ישתתף בעניין "במידת האפשר".

לעומת זאת היה בֶּר הפַּסָל אֵש־להבה למען הרעיון אחרי הרמז הראשון. הוא אף בא בערב, כשנשכבתי במיטה עם הברונכיט שלי, והעלה תוכניות: להכשיר את אדמות המדבר, לייבא רקבובית מאפריקה לארץ־ישראל, לנטוע יערות וכו'.