Tagebuch 2

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

nicht. Gleichzeitig trifft ein Brief Blochs ein, worin er die unterbliebene Publication damit entschuldigt, dass ihm die Uebersetzung zu schlecht war; er warte lieber noch acht Tage, um mein Original bringen zu können. Thatsächlich hat er mich im Stiche ge= lassen. Er fürchtet sich offenbar vor der N[euen] Fr[eien] Pr [esse]. Mir ist auch das recht. Es geht daraus nur wieder, wie bisher immer, hervor, dass ich gar keine Unterstützung habe, dass ich Alles allein machen muss. Und Scharf hat mir gestern erzählt, Bloch rühme sich, mir beim Abfassen der Broschüre (xx) geholfen zu haben. Wo doch jede Zeile, jedes Wort von mir allein herrührt. 8 Feber [1896] Im nied[er]-östr[eichischen] Landtag forderte Abg[eordneter] v. Pacher gestern, dass Jedem, der nachweisbar von jüdischen Vorfahren abstammt, das Bürgerrecht entzogen werden könne.   Mein guter Freund Rev[erend] Singer schreibt mir

At the same time there comes a letter from Bloch in which he excuses himself for not publishing it by saying that he found the translation unsatisfactory; he preferred waiting another week in order to be able to publish my original.

 

Actually, he has left me in the lurch. He is evidently afraid of the Neue Freie Presse.

 

That, too, is all right with me. This, like everything else so far, just goes to show again that I have no support whatever, that I have to do everything myself.

 

And Scharf told me yesterday that Bloch had boasted of having assisted me in the writing of the pamphlet.

 

And yet every line, every word, is my own work.

 

February 8

 

In the Diet of Lower Austria, Deputy von Pacher yesterday demanded that anyone who is demonstrably of Jewish ancestry might be deprived of his civic rights.

                                                                                                  

My good friend, the Rev. Singer, writes me from London

בו בזמן מגיע מכתב של בּלוֹך, ובו הוא מתרץ את אי־הופעת התרגום בכך שהתרגום נראה לו גרוע מדי; הוא מעדיף לחכות עוד שמונה ימים כדי שיוכל להדפיס את המקור.

בעצם הוא הוליך אותי שולל. הוא חושש מן הסתם מ־.N.Fr.Pr. גם זה לא אכפת לי. זה שוב מצביע, כמו עד עכשיו, שאין לי כל תמיכה, שאני צריך לעשות הכול לבדי. ושארף סיפר לי אתמול שבּלוֹך מתפאר שעזר לי בניסוח החוברת.

והלוא כל שורה, כל מלה, מתוך תוכי הן נובעות.


8 בפברואר [1896]

בבית־הנבחרים של אוסטריה התחתית תבע אתמול הציר פוֹן פּאכֶר, שכל מי שאפשר להוכיח לגביו שאבות אבותיו יהודים יהיה צפוי לשלילת זכויות אזרח.

ידידי הטוב הרב סינגר כותב לי מלונדון