Tagebuch 7

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

bedauernd abgesagt. Er könne mich jetzt nicht empfangen   1 Mai [1900] Im Coupe zwischen Linz u. Wien. Meine Reise wäre nicht voll= ständig gewesen, wenn sich nicht wie gewöhnlich die Sorge um die Heimkehr eingemischt hätte. Da ich diese aussertourlichen Urlaubsreisen immer nur eigen= mächtig u. mit einer gewissen Gewaltsamkeit unternehmen kann, muss ich mit Sorge an das Wiedersehen meiner beiden Sklavenhalter denken. Ich bin ja in einem speciellen Golus u. der Verlust meiner Stellung bei der N[euen] Fr[eien] Pr[esse] wäre für mich eine grosse Katastrophe. Die armen Juden haben wirklich

 May 1. on the train between Linz and Vienna

 

My trip wouldn’t have been complete if, as usual, the worry about the return hadn’t interfered. Since I can always undertake these extracurricular vacation trips only on my own responsibility and with a certain boldness, I have to think about the reunion with my two slave-drivers with concern. After all, I am in a special goles [exile], and the loss of my job with the Neue Freie Presse would be a great catastrophe for me.

1 במאי [1900]

בתא הרכבת בין לינץ לווינה.

נסיעתי לא היתה מושלמת אילולא היו מעורבות בה, כרגיל, הדאגות של השיבה הביתה. היות שתמיד אני יוצא למסעות החופשה החריגים הללו על דעת עצמי בלבד ואני מפעיל בכך מידה של מרדנות, אני אנוס לצפות בדאגה לקראת המפגש המחודש עם שני נוגשי העבדים שלי. הלוא אני שרוי בגלות [במקור: Golus] מיוחדת במינה, ואיבוד משרתי ב־.N.Fr.Pr עלול להמיט עלי אסון.