Tagebuch 7

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

geradezu lähmend gewirkt. Gestehen wir es uns, wie schmerzlich die Wahrheit auch sein möge: unser schönes Land hat durch diese (xx)  verschleppte Krise schwer gelitten. Handel und Wandel wurden gestört, der Unter= nehmungsgeist eingeschüchtert, und die öffent= lichen Arbeiten, die den Reichthum des Staates vermehren, mussten stocken. In einer Zeit, die den wunderbarsten technischen Aufschwung der Culturwelt gebracht hat, mussten wir unthätig  unthätig Zusehen, wie die Länder und Völker rings um uns herum immer nur stärker und  wohlhabender und stärker wurden. In einer Zeit, in der für die wirthschaftliche u. culturelle Entwicklung jedes Jahr soviel werth ist, wie früher (xx) Jahrzehnte, haben wir Jahre (xx)  mit einem (xx)  rechthaberischen (xx)  Process ver= bracht, und die Kosten drohen das Streitobject zu verschlingen. In einer Zeit endlich, in der andere Gesetzgebungen ihre Aufmerksam= keit (xx)  auch einer Hebung der Lage von Armen und Gedrückten zuwenden konnten, waren wir hypnotisirt von der Frage, ob man das Recht  sich dieser oder jener Sprache (xx)

 Let us admit it to ourselves, no matter how painful the truth may be: our beautiful country has suffered severely from this protracted crisis. Commerce and communication have been disturbed, the spirit of enterprise has been intimidated, and the public projects which augment the national wealth have been at a standstill. At a time which has brought the most miraculous technical progress of the civilized world we have had to look on inactively as the countries and peoples all around us became ever more prosperous and stronger. At a time when each year is as valuable for economic and cultural development as decades used to be we have spent years on self-righteous litigation, and the costs threaten to swallow up the object of the quarrel. At a time, finally, when the legislators of other lands were able to direct their attention also to improving the conditions of the poor and the underprivileged, we have been hypnotized by the question whether this or that language would be used.

הבה נודה, תהיה האמת מכאיבה ככל שתהיה: ארצנו היפה סבלה קשות בגלל המשבר המתמשך הזה. היחסים בין הבריות שובשו, היוזמה דוכאה, והעבודות הציבוריות, המגדילות את עושרה של המדינה, הופסקו בהכרח. בתקופה שהעניקה לעולם התרבות תנופה טכנית מופלאה, נאלצנו אנחנו לשבת בחיבוק ידיים ולהתבונן כיצד עמים ומדינות סביבנו התחזקו והתעשרו. בתקופה שבה מבחינת פיתוח הכלכלה והתרבות שקולה שנה לעשרות שנים בעבר, בזבזנו אנחנו שנים על התנצחות סרק, והמחיר מאיים לבלוע את מושא הריב. בתקופה שבתי־מחוקקים נתנו את דעתם לשיפור מצבם של חלכאים ונדכאים, היינו אנו שבויים בשאלה אם להשתמש בלשון זו או בלשון אחרת.