Tagebuch 7

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

hatten einige gute  Gespräche. Ich liebe ihn sehr. Er sagte mir: „Wenn ich mit der Tuberkulose fertig  bin, gehe ich an die Malaria heran. Ich will sie in Palästina studiren, bei unseren Colonisten. Dabei kann ich freilich draufgehen. C’est une maladie qui me pardonne pas. Aber wenn ich das Mittel finde, ist Afrika erschlossen. Die Malaria ist der Schlüssel, mit dem Afrika gegen  die europäische Cultur abgeschlossen ist” Was ist das für eine  grandiose Auffassung. Wer Grosses will ist in meinen Augen ein grosser Mensch — nicht, wer Grosses erreicht. Beim Erreichen spielt das Glück mit. Ich begleitete ihn zur Bahn, und es war mir beklommen zu Muth, als ich ihn ins Coupé wanken sah.

 We had some good talks. I love him very much. He told me: “When I am through with tuberculosis, I shall tackle malaria. I want to study it in Palestine, among our colonists. Of course, that might be the end of me. C'est une maladie qui ne pardonne pas [That is a sickness which shows no mercy]. But if I discover the remedy, Africa will be opened up. Malaria is the bar which closes Africa to European culture.״

 

What a grandiose conception this is! He who wills something great is in my eyes a great man—not he who achieves it. For in achievement luck plays a part.

 

I accompanied him to the station; and my heart was heavy when I saw him tottering into his compartment.

היו לנו כמה שיחות טובות. אני אוהב אותו מאוד. הוא אמר לי: "אחרי שאסיים את עניין השחפת אתחיל לעסוק במלריה. אני רוצה לחקור אותה בארץ־ישראל, אצל המתיישבים שלנו. אני עלול כמובן למות מזה. C'est une maladie qui ne pardonne pas (זו מחלה שאיננה יודעת רחם). אבל אם אמצא את התרופה, אפריקה תיפתח. המלריה היא המפתח הנועל את אפריקה מפני תרבות אירופה". 

איזו תפיסה גרנדיוזית. מי ששואף לגדולות הוא בעיני אדם גדול ולא דווקא מי שמצליח לעשות גדולות. עשיית גדולות תלויה גם במזל.

 

ליוויתי אותו לתחנת הרכבת ולבי העיק עלי כשראיתי אותו צועד בצעד כושל אל הקרון.