Tagebuch 7

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

hauptleute dürften da auch nicht den „Schimmel” reiten, sonst geht die Schlacht verloren. Ich halte die Situation der Regierung für sehr günstig in den Wahlen, weil sie ohne einer Partei anzugehören sich direct mit den Interessen der (xx)  Bürger in  (xx) Fühlung setzen kann.  Die Staatspartei kann diesmal populär gemacht werden. Dazu ist allerdings schon jetzt eine administrative u. publicistische Vorbereitung nöthig. Wenn Excellenz die verschiedenen Ansichten hören meine bescheidenen Ansichten  darüber will ich gern ent= wickeln, wenn ich (xx) wieder einmal gelegentlich auf ein Plauderstündchen gerufen werde, am liebsten Abends. Arbeiten w… nicht im Ministerium, sondern gelegentlich an einem Abend, weil ich nur den einen Wunsch habe Ich verharre Ew Ex in ausgez[eichneter] Hochachtung Ew Exc[ellenz] ganz ergebener Th H.

Nor should the district chiefs be allowed to “horse around” with their red tape, otherwise the battle will be lost. I consider the situation of the government in the elections to be very favorable, because it can, without belonging to a party, establish direct contact with the interests of the citizenry. This time the Staatspartei can be made popular. To do this, of course, administrative and journalistic preparations are necessary now.

 

I shall gladly expound my humble views on this if I am called for an hour’s chat some time, preferably in the evening.

 

With deepest respect, I remain

 

Your Excellency’s very obedient servant, Th.H.

גם אסור שראשי הנפות יפעלו על־פי השגרה שמא תאבד המערכה. אני סבור שמעמדה של הממשלה בבחירות טוב מאוד, כי בהיותה משוחררת משייכות מפלגתית יש בכוחה ליצור קשר בלתי־אמצעי עם האינטרסים של האזרחים. מפלגת המדינה עשויה הפעם להפוך פופולרית. ואולם לשם כך דרושה כבר עתה מלאכת הכנה מִנהלית ועיתונאית. ברצון אפתֵח את השקפותי הצנועות בעניין הזה אם אֶקרֵא בהזדמנות לשיחה נינוחה, רצוי מאוד בשעות ערב.

הנני, בהוקרה רבה, המסור להוד מעלתך

ת״ה