Tagebuch 2

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Ich war dann im Operntheater, in einer Loge schräg gegenüber der Hofloge, und ich studirte den ganzen Abend die Bewegungen des deutschen Kaisers. Er sass steif da, neigte sich manchmal verbindlich zu unserem Kaiser, lachte öfters herzlich, war im Ganzen nicht unbekümmert um den Eindruck, den er auf das Publicum hervorbrachte. Einmal setzte er unserem Kaiser etwas auseinander und machte dazu entschiedene starke kurze Gesten mit der Rechten indess seine Linke beständig auf dem Säbel= korb ruhte. Um elf Uhr kam ich nach Hause. Hechler sass schon seit einer Stunde im Vorzimmer, auf mich wartend. Er will morgen Früh um sieben Uhr nach Karlsruhe fahren. Bis halb eins sass er in sanften Gesprächen bei mir. Sein Refrain: fulfil prophecy! Er glaubt fest daran.   15 April [1896]. Hechler ist heute morgens richtig abgereist. Ich war bei ihm nachfragen, so unwahrscheinlich kam es mir trotz Allem noch vor.

Then I went to the opera, sat in a box diagonally across from the imperial box, and all evening studied the motions of the German Kaiser. He sat there stiffly, sometimes bent affably to our Emperor, laughed heartily a number of times, and in general was not unconcerned about the impression he was making on the audience. At one time he explained something to our Emperor and underlined it with firm, vigorous, small gestures with his right hand, while his left hand rested permanently on the hilt of his sword.

 

I came home at eleven o’clock. Hechler had been sitting in the hall for an hour waiting for me. He wants to leave for Karlsruhe at seven in the morning.

 

He sat with me until half-past twelve making gentle conversation. His refrain: fulfill prophecy!

 

He firmly believes in it.

 

April 15

 

Hechler left as scheduled this morning. I went to his place to inquire about it; that is how improbable it still seemed to me, despite everything.

הייתי אחר־כך באופרה. ישבתי בתא שנמצא באלכסון מול התא המלכותי, וכל הערב בחנתי את תנועותיו של הקיסר הגרמני. הוא ישב שם זקוף, מטה עצמו מפעם לפעם אל הקיסר שלנו ולוחש לו משהו, פורץ תכופות בצחוק לבבי. בכללו של דבר, לא נראה אדיש לרושם שיותיר בקהל. פעם הסביר משהו לקיסר שלנו וליווה זאת בתנועות החלטיות קצרות בידו הימנית, כשהשמאלית נחה ללא ניע על חרבו.

בשעה אחת־עשרה הגעתי הביתה. הֶכלֶר ישב כבר שעה בחדר הכניסה וחיכה לי. הוא רוצה לנסוע לקארלסרוּהֶה מחר בשבע בבוקר.

עד שתים־עשרה וחצי אחרי חצות ישב אצלי ודיבר דברי־נועם. הפזמון החוזר שלו: fulfil prophecy (להגשים נבואה)! הוא מאמין בזה באמונה שלמה.

 
15 באפריל [1896]

הֶכלֶר באמת יצא לדרך הבוקר. למרות הכול, עדיין נראה לי הדבר כל־כך לא מציאותי, עד שהלכתי אל ביתו כדי לברר אם נסע.