Tagebuch 7

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Diese erbärmliche Pflichtencollision ermüdet, entnervt und reibt mich mehr auf als alles Andere   Von Danusso erhielt ich vor meiner Abreise einen Brief worin er ein Exposé für Artin u. Tahsin zur Vorlage an den Sultan verlangt. Kellner schreibt aus Paris, er habe Sir Ashmead Bartlett, den englischen Freund des Sultans für unsere Sache gewonnen. Sir Ashme[a]d Bartlett M. P. wolle intervenieren, wir müssten uns aber anheischig machen, dem Sultan zunächst mindestens eine Million £ als Anleihe zu verschaffen, da die Finanznoth eine dringende sei.   Ich will von einer der nächsten Stationen folgendes an Leon Kellner telegraphiren: J. Kaufmann pour Kellner Paris 2 rue les Dignières

This wretched collision with duty tires, unnerves, and wears me out more than anything else.

 

Prior to my departure I received a letter from Danusso in which he requests a memorandum for Artin and Tahsin, to be submitted to the Sultan.

 

Kellner writes from Paris that he has won Sir Ashmead Bartlett, the English friend of the Sultan’s, for our cause. Sir Ashmead Bartlett, M.P., is willing to intercede, but we would have to offer to procure for the Sultan a loan of at least a million pounds, for the time being, since the financial troubles are pressing ones.

 

From one of the next stations I will send Leon Kellner the following wire:

 

Kellner, c/o J. Kaufman, 2 rue des Diguiéres, Paris.

 ניגוד החובות האומלל הזה מעייף אותי, מתיש את עצבי ושוחק אותי יותר מכל הדברים האחרים.

מדאנוּסוֹ קיבלתי מכתב לפני נסיעתי, בו הוא מבקש ממני תזכיר בשביל אַרטין וטאחסין לשם הגשה לסולטאן.

קֶלנֶר כותב מפאריס שרכש לענייננו את סֶר אֶשמיד בּארטלֶט, ידידו האנגלי של הסולטאן. סֶר אֶשמיד בּארטלֶט MP (חבר פרלמנט) מוכן להתערב בעניין, ואולם יהיה עלינו להתחייב תחילה להשיג לסולטאן סכום של לפחות מיליון ליש״ט כהלוואה, כי מצוקת הפיננסים דוחקת.

אני רוצה לטלגרף לקֶלנֶר מאחת התחנות הבאות את הדברים הללו:

י׳ קאופמן בשביל קֶלנֶר, פאריס, 2 Rue les Dignières