Tagebuch 2

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Nur von den Waschlappen, Scheiss = und Lumpen= kerlen mit oder ohne Geld will ich nichts wissen. Seien Sie versichert, dass ich Ihre wahr= haft freundschaftliche Sorge um die Frage meiner Existenz dankbar schätze. Ich kann Sie beruhigen. Meine Existenz und die Er= nährung meiner Familie läuft keine Gefahr. Ich glaube, Sie beurtheilen mein Verhältniss zur N[euen] Fr[eien] Pr[esse] nicht richtig. Wann ich will, kann ich weggehen, ohne mir zu schaden. Ja, wenn ich dann eine annähernd so gute Stellung bei einem anderen Blatte suchte, wäre ich übel dran. Aber wenn ich wegginge, würde ich Chef eines Blattes, nämlich meines eigenen werden. So liegt die Sache. Uebrigens denke ich jetzt nicht daran. Ich bin den Herausgebern in ebensolcher Freundschaft zugethan, wie sie — glaube ich — mir. Speciell für Bacher empfinde ich eine tiefe Zuneigung, obwol ich mit ihm wenig verkehrte. Er ist ein Mann! Durch meinen Plan setze ich mich so wenig in einen Gegensatz zur N[euen] Fr[eien] Pr[esse], dass

But I will have nothing to do with the milksops, the shits, and the s.o.b.’s with or without money.

 

Please be assured that I greatly appreciate your truly friendly concern about my career. I can set your mind at ease. My career and my ability to provide for my family are not in danger. I think you are not judging my relationship to the Neue Freie Presse correctly.

 

I can leave it whenever I please without doing myself harm. It is true that if I then looked for a position nearly as good on another paper, I would be in a bad way. But if I quit my job, I would become the head man on a newspaper, namely my own. That is the situation.

 

Incidentally, I have nothing of the sort in mind. I am just as amicably devoted to my publishers as they are to me, I hope. I have a deep affection especially for Bacher, although I have had few dealings with him. He is a real man!

 

To show you how little my plan will put me in opposition to the N.Fr.Pr.—its fairy-tale version, 

רק עם הסמרטוטים, הנבזים, הטינופות, אלה שיש להם כסף ואלה שאין להם, אינני רוצה כל עניין.

היה הֱיֵה סמוך ובטוח שאני מעריך אל נכון ובתודה את דאגתך הידידותית כל־כך לפרנסתי. אני יכול להרגיע אותך. לפרנסתי ולפרנסת משפחתי לא נשקפת כל סכנה. נדמה לי שאינך מעריך נכון את קשרי עם Neue Freie Presse.

בכל שעה שארצה אוכל לעזוב שם, בלי שאנזק. נכון, אילו הייתי צריך אחר־כך לחפש משרה טובה באותה מידה בעיתון אחר, היה מצבי קשה. אלא שאם אעזוב, אהיה לעורך ראשי של עיתון, העיתון שלי עצמי. אלה פני הדברים.

לאמִתו של דבר, אינני חושב על כך עכשיו. סבורני שאני רוחש לַמו״לים ידידות באותה מידה שהם רוחשים לי. אני חש סימפטיה עמוקה בייחוד לבאכר לבּאכֶר, אף־על־פי שלא נפגשנו הרבה. זה גבר!

התוכנית שלי אינה מסכנת את מעמדי ב־ Neue Freie Presse, שהרי גרסת האגדה,