Tagebuch 2

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

werde ich mich berufen, wenn Sie dazu nicht ausdrücklich ihre Einwilligung geben Interssiren Sie sich aber Ich brauch keine Bürgen, ich brauche nur Zeugen für eine gute Absicht. Entschliessen sie sich aber nicht zu den,… (xx) Empfinden Sie nun kein Bedürfniss, meine Denkschrift kennen zu lernen, so genügt es voll= kommen, dass Sie mir diesen Brief zurück= schicken. Ich werde es nicht als Verletzung ansehen, da ich ausdrücklich darum bitte. In jedem Falle weiss ich, dass ich es mit einem gentleman zu thun habe. Und wenn ich Sie jetzt ersuche, meinen Brief als vollkommen vertraulich zu behandeln und die Sache keiner Seele mitzutheilen, so ist es als ob ich Ihnen (xx) bei mündlicher Mittheilung zuvörderst das Ehrenwort Stillschweigen ehrenwörtlich abgenommen hätte. Hochachtungsvoll      Ihr ergebener Dr Theodor Herzl 37 rue Cambon.

If you feel no desire to  become acquainted with my memorandum, it will be quite sufficient for you to return this letter to me. 

 

I shall not regard it as an insult, because I am expressly asking you to.

 

In any case, I know that I am dealing with a gentleman. And when I now ask you to treat my letter in complete confidence and not tell a soul about the matter, it is just as if I had told it to you verbally and immediately sworn you to secrecy.

 

It may not be superfluous to remark that no one on my newspaper has any knowledge of the matter. I am doing this alone and independently.

 

Respectfully yours,

 

Dr. Theodor Herzl,

 

37 rue Gambon.

אם אינך חש בצורך להתוודע לתזכיר שלי, די בכך שתחזיר לי את המכתב הזה. לא אראה בזה עלבון, שהרי אני מבקש זאת במפגיע.

מכל מקום, אני יודע שיש לי עניין עם ג׳נטלמן. ואם אני פונה אליך עכשיו שתנהג במכתבי במלוא הסודיות ושלא תדבר על כך עם איש, הרי זה כאילו הבטחת לי בהן־צדק, בשיחה בעל־פה, ששתיקתך תהיה גמורה. אולי כדאי להעיר ששום חבר מערכת בעיתון שלי אינו בסוד העניין.

אני פועל לבדי ובאורח עצמאי.

בכבוד רב, שלך, ד״ר תיאודור הרצל

37 רחוב קאמבּוֹן