Tagebuch 2

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

entschuldigte sich gleich, dass er nicht Zeit habe mit mir die société d’études zu besprechen, und Bacher fragte nur wann ich wieder ein Feuilleton bringen würde. Güdemann hat mir einen Floh ins Ohr gesetzt: „die Sache desinit in piscem“ Wenn mir die N[eue] Fr[eie] Pr[esse] meine Broschüre mit einer Notiz im „Inland“ abfertigt, bin ich schwer geschädigt. Ich hoffe, sie werden ehrlich und voll halten, was sie mir versprochen haben. Ich müsste es sonst als casus belli auffassen.   Mit Arthur Schnitzler gesprochen, ihm die Sache kurz erklärt. Als ich sagte: es ist die Renaissance als Schlusspunkt dieses classischen Jahrhunderts der Erfindungen im Verkehrswesen — da war er begeistert. Ich versprach ihm, er werde Intendant des Theaters werden.   Zum Nachtmahl wieder in der Judenge= sellschaft bei Tonello.

But Benedikt immediately excused himself for lacking the time to discuss the société d'études, [study commission] and Bacher only asked when I would supply a feuilleton again.

 

Güdemann gave me something to think about; the project desinit in piscem [ends up as a fish tail].  If the Neue Freie Presse disposes of my pamphlet with a notice in the “domestic” section, I shall be greatly harmed. I hope they will scrupulously and completely fulfill the promise they have made me. Otherwise I would have to take it as a casus belli [cause for war].

 

Spoke with Arthur Schnitzler and briefly explained the matter to him.

 

When I said: It is a renaissance as a finishing touch to this classical century of inventions in communications—he was enthusiastic. I promised him that he would become the director of our theatre.

 

Had supper again in the company of Jews at Tonello’s.

אבל בֶּנֶדיקט מיהר להתנצל על שמחוסר פנאי לא יוכל לדון ב־société d'études (החברה למחקר), ואילו בּאכֶר הסתפק בשאלה מתי שוב אביא פלייטון.

גידֶמן הכניס לראשי מחשבה טורדנית: העניין desinit in piscem (יסתיים בלא כלום). אם .N.Fr.Pr יצא ידי חובתו בידיעה קטנה במדור "ענייני פנים", יסב לי הדבר נזק גדול. אני מקווה שימלאו את הבטחתם בהגינות. שאם לא כן, איאלץ לראות בכך casus belli (עילה למלחמה).

שוחחתי עם ארתור שניצלֶר, הסברתי לו את העניין בקצרה.

כשאמרתי: זה הרנסנס, שִיאה של המאה הקלסית הזאת של המצאות בתחום התחבורה, הוא הגיב בהתלהבות. הבטחתי לו שיהיה ממונה על התאטרון.

שוב ארוחת ערב בחברתם של היהודים [במקור: in der Judengesellschaft] אצל טונֶלו.