Tagebuch 7

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

man im Auslande glaubt.   9 Febr[uar 1900] Wien Statthalter Kielmannsegg gab Marmorek ganz beruhigende Auskunft. Der Erlass gegen die Banksubscription habe keinen politischen sondern nur fiscalischen Charakter. Er kenne den Zionismus u. mich, halte unsere Bewegung für eine humanitäre, u. auch die kaiserliche Regierung habe gegen uns nichts einzuwenden, soviel er wisse.   11 Febr[uar 1900] Wien Crespi schickt mir den Entwurf eines zeigbaren Briefes, den ich an ihn (Crespi) richten soll. Der Brief ist im Levantinischesten Französisch, voll unglaublicher Fehler u. Geschmacklosig= keiten. Ich schreibe ihn aber wortgetreu ab u. versende ihn heute. Es heisst da, warum will der mächtige Khalif, der die Aermsten empfängt, mich nicht kurz anhören. J’apporte des millions

February 9, Vienna

 

Governor Kielmansegg gave Marmorek very reassuring information. The decree against the Bank subscription is not political but fiscal in nature. He knows Zionism and myself and considers our movement a humanitarian one; and, as far as he knows, the Imperial government has no objections to us, either.

 

February 11, Vienna

 

Crespi sent me the draft of a letter that can be shown around which I am to address to him (Crespi). The letter is in the most Levantine French, full of incredible mistakes and lapses of taste. However, I am copying it word for word and sending it off today.

 

It says in it: why will the mighty Caliph, who receives the poorest, not give me a brief hearing? J’apporte des millions de livres [I am bringing millions of pounds], etc.

9 בפברואר [1900], וינה

המושל קילמאנסֶג נתן למַרמוֹרֶק הסברים מרגיעים למדי. ההוראה נגד ההחתמה על הבנק איננה נושאת אופי פוליטי כי אם פיסקלי בלבד. הוא מכיר את הציונות ואותי, בעיניו התנועה היא תנועה הומניטרית, וככל הידוע לו גם לממשלה הקיסרית אין שום דבר נגדנו.

 

 


11 בפברואר [1900], וינה

קרֶספּי שולח לי טיוטה של מכתב שאפשר להראות [לשלטונות הטורקיים] ומבקש שאפנה אותו אליו. המכתב כתוב בצרפתית הלוונטינית ביותר שרק אפשר, מלא בשגיאות ובאמירות חסרות טעם. אבל אני מעתיק אותו מלה במלה ואשלח אותו היום.

נשאלת בו השאלה מה הטעם שהח׳ליף רב־השררה, הפותח את זרועותיו לעניים שבעניים, איננו רוצה להאזין לי לשעה קלה. J'apporte des millions de livres (באמתחתי מיליוני לירות) וכו'.