Tagebuch 7

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

ihnen den Vorschlag machen, eine Coope= ration aller europäischen Grossjuden herbeizuführen. Sie brauchen keinen Heller herzugeben, sie sollen mich nur ermächtigen, im Gesammtnamen bei der türkischen Regierung zu Interveniren.   18 Mai [1900] Wien Alex Marmorek, unser Bester, war jetzt einige Wochen hier u. ist gestern krank nach Paris gefahren. Er erkrankte hier an einem Gelenks= rheumatismus, der zwar rasch verlief , aber vielleicht nicht seine einzige Krankheit ist. Ich hatte gestern plötzlich den Eindruck, dass er tuberculos ist. Ich fürchte, er hat bei seinen Untersuchungen des Tuberkelbacillus selbst die Tuberculose aquiriert. Ich fürchte, (xx) die Bacillen werden ihn, früher umbringen als er sie.

If they do call me, I shall propose that they bring about a united front of all European big Jews. They need not part with a penny, but only empower me to intervene with the Turkish government in the name of all of them.

 

 

May 18 Vienna.

 

Alex Marmorek, our best man, has been here for a few weeks and left yesterday, ill, for Paris. While here he fell sick with rheumatoid arthritis which took a rapid course, to be sure, but may not be his only ailment. Yesterday I suddenly had the impression that he has tuberculosis. I am afraid that in the course of his research on the T.B. bacillus he has contracted the disease himself. I fear that the bacilli will kill him before he kills them.

אם יקראו לי, אציע להם לארגן שיתוף פעולה של כל אילי הממון היהודים [במקור: Grossjuden] באירופה. אין הם צריכים לתת פרוטה מכספם, כל מה שעליהם לעשות הוא לייפות את כוחי לפעול בשם כולם אצל ממשלת טורקיה.

 

 

 


18 במאי [1900], וינה

אלכס מַרמוֹרֶק, המצוין שבינינו, שהה כאן כמה שבועות ונסע אתמול לפאריס כשהוא חולה. הוא חלה כאן בקדחת שיגרון. זו אמנם חלפה מהר, אך ייתכן שאין זו מחלתו היחידה. אתמול היה לי רושם שהוא נגוע בשחפת. אני חושש שבניסוייו עם חיידק השחפת נדבק בה בעצמו. אני פוחד שהחיידקים ימיתו אותו לפני שהוא ימית אותם.