Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Oberhand gewonnen habe. Man halte die Lage der Türkei nicht für gefährdet, so lange die Freund= schaft mit Russland bestehe. Izzet neige zu Russland hin. Was ich dem Grossvezier sage, werde man Russland unter= breiten. Wir kamen daher überein, dass ich mit dem einflussreichen Dragoman der russischen Botschaft, Jakowlew sprechen werde, bevor ich zum Grossvezier gehe. Ich bat sofort Jakowlew schriftlich um eine Unterredung, die er mir sofort für ein Uhr N[ach]M[ittag] zusagte. Offenbar sind sie auf meine Ankunft schon durch die Zeitungen und den Diplomatenklatsch aufmerk= sam geworden.   19 Juni[1896] Der gestrige Tag war ein bewegter — mit ungünstigem Ausgang.

 The position of Turkey was not considered to be in danger as long as the friendship with Russia lasted. Izzet, he said, was leaning toward Russia. Whatever I told the Grand Vizier would be submitted to Russia.

 

Therefore we agreed that I would speak with Yakovlev, the influential dragoman of the Russian Embassy, before I went to see the Grand Vizier.

 

I immediately wrote to Yakovlev asking him for an appointment, which he promptly gave me for one o’clock. Evidently their attention has already been drawn to my arrival by the newspapers and by gossip in diplomatic circles.

 

June 19

 

Yesterday was a hectic day—with an unfavorable ending.

כל עוד נמשכת הידידות עם רוסיה, אין רואים סכנה לקיומה של טורקיה. איזֶט נוטה לרוסיה. מה שאומַר לוואזיר הגדול יימסר לרוסים.

הסכמנו אפוא שאשוחח עם יאקוֹבלֶב, הדראגוֹמאן [המתורגמן] רב־ההשפעה של השגרירות הרוסית, קודם שאלך אל הוואזיר הגדול.

מיד פניתי בכתב אל יאקוֹבלֶב וביקשתי פגישה, והוא מיד הבטיח לקיימה בשעה אחת אחר־הצהריים. מן הסתם נודע להם על בואי לכאן מן העיתונים ומרכילות הדיפלומטים.

 

19 ביוני [1896]

יום אתמול היה עמוס פעילות, וסופו אכזבה.