Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

er wünsche mir den besten Erfolg und freue sich, mich kennen ge= lernt zu haben. Er wünscht mir Kraft und Gesundheit zur Aus= führung, und ich empfehle mich. Beim Abschied räth er mir noch, mich beim hiesigen russischen Geschäftsträger zu melden, und be= gleitet mich zur Treppe. Da sagt er, wie um seine früheren abfälligen Bemerkungen gut zu machen: „Sie haben vielleicht unter Ihren Leuten zwanzig Perzent, die moralisch nicht viel taugen, aber das findet man auch bei anderen Völkern.“ „Ja“, sage ich; „nur werden sie uns doppelt angerechnet, so dass man glauben könnte, es wären vierzig Perzent.“   Von Jakowlew fahre ich nach der Hohen Pforte, wo ich schon angesagt bin. Auf dem Bock

 but he wished me every success and was glad to have made my acquaintance. He wished me strength and good health to carry out the task, and then I took my leave.

 

As we were saying good-bye he advised me to call on the local Russian chargé d'affaires, and he accompanied me to the stairway. Then, as though to make amends for his previous disparaging remarks, he said: “You have among your people perhaps twenty per cent who are not much good ethically, but that is what one finds among other peoples, too.”

 

“Yes,” I said, “but in our case they are counted double, so that one could believe it was forty per cent.”

 

 

From Yakovlev I drove to the Sublime Porte, where I had already been announced.

 אבל הוא מאחל לי הצלחה ושמח להכיר אותי. הוא מאחל לי שיעמדו לי הכוח והבריאות להוצאת העניין מן הכוח אל הפועל, ואני נפרד ממנו.

כשאנו נפרדים הוא עוד מייעץ לי שאודיע על בואי גם למיופה הכוח הרוסי כאן, והוא מלווה אותי אל גרם המדרגות.

וכאן אמר, כמו כדי לתקן את דבריו הקודמים: "אולי יש בקרב אנשיך עשרים אחוזים שמבחינה מוסרית ערכם מפוקפק, אבל כך המצב גם אצל עמים אחרים".

"כן", אני אומר, "אלא שבמקרה שלנו נוהגים למנות אותם שתי פעמים כך שאפשר יהיה לחשוב שהם מונים ארבעים אחוז".

מיאקוֹבלֶב אני נוסע אל "השער העליון". כבר הודיעו שם על בואי.