Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Khair Eddin ist ein Mann von etwa dreissig Jahren, hübsch, mit glatten blassen Wangen und schönem schwarzem Vollbart und abstehenden Ohren. Er lächelt bei jedem Wort freundlich und zugleich erstaunt. Nach wenigen Minuten werden wir zum Grossvezier gerufen. Wir durchschreiten die Vorhalle und einige Vorzimmer. In einem grossen Saale, mit dem Rücken zum Fenster sitzt S[ein]e Hoheit der Grossvezier Khalil Rifat Pascha. Er erhebt sich bei meinem Eintritt, reicht mir die Hand. Er ist ein grosser vorgebeugter alter Mann mit weissem Bart, faltiger verdorrter Gesichtshaut. Auf dem Schreibtisch vor ihm liegen zwei Rosenkränze. Er setzt sich, weist mir einen Fauteuil neben sich an, uns gegenüber, jenseits des grossen Schreibtisches nimmt Khair Eddin

Khair Eddin is a man of about thirty years, nice looking, with smooth, pale cheeks, a handsome black beard, and prominent ears. At every word he gives a smile that is friendly and astonished at the same time. After a few minutes we were called to the Grand Vizier. We crossed a vestibule and several ante-chambers. In a large salon, with his back to the wall, was His Highness, the Grand Vizier, Khalil Rifat Pasha. He rose at my entrance and gave me his hand. He is a tall, stooped old man with a white beard and a wrinkled, withered face. On the desk in front of him lay two sets of religious beads.

 

He sat down and motioned me to an armchair next to him; facing us, beyond the large desk, Khair Eddin took a seat as interpreter.

חֵיר א־דין הוא כבן שלושים, נאה, לחייו חלקות וחיוורות, זקנו היפה שחור ומלא, אוזניו בולטות. לשמע כל מלה הוא מחייך בחביבות מתוך השתאות. אחרי כמה דקות קוראים לנו אל הוואזיר הגדול. אנו עוברים דרך אולם הכניסה וכמה חדרים. בתוך אולם גדול, כשגבו אל החלון, יושב הוד מעלתו הוואזיר הגדול חליל ריפעאת פֶּחָה. כשאני נכנס הוא קם ומושיט לי את ידו. הוא זקן גבה־קומה וכפוף, זקנו לבן, עור פניו מחורץ וכמוש. על שולחן הכתיבה שלפניו מונחות שתי מחרוזות.

הוא מתיישב, מורה לי על הכורסה שלידו, ומן העבר השני של שולחן הכתיבה הגדול מתיישב חֵיר א־דין בתפקיד המתורגמן.