Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

als Dolmetsch Platz. Der Grossvezier erkundigt sich zuerst nach meiner Ankunft, dem Reisewetter, der voraus= sichtlichen Dauer meines Aufent= haltes, (xx) nachdem er mir eine Cigarette gereicht hat. Dann macht er der Neuen Freien Presse einige Complimente. Khair Eddin übersetzt die Banalitäten mit freundlicher Wichtigkeit. Ich antworte mit anderen Salamaleks: die N[eue] Fr[eie] Pr[esse] habe immer gute Gesinnungen gegen die Türkei gehabt und werde sich immer freuen, wenn sie Günstiges über das Reich zu melden habe. Zuweilen seien wir vielleicht über die Thatsachen nicht genügend unterrichtet, aber wir verlangen (xx) nichts Besseres, als immer das Wahre zu berichten. Der Grossvezier lässt mir sagen,  

After handing me a cigarette, the Grand Vizier inquired about my arrival, the traveling weather, the probable duration of my stay.

 

Then he paid a few compliments to the Neue Freie Presse.

 

Khair Eddin translated the banalities with amiable seriousness, I replied with other salaams: the N. Fr. Pr. had always had friendly sentiments toward Turkey and would always be happy when it could report something favorable about the Empire. At times, perhaps, we were insufficiently informed about the facts; but we desired nothing better than always to report the truth.

 

The Grand Vizier wanted me to know that our correspondent could call at any time and he would be told everything.

הוואזיר הגדול מציע לי סיגריה, ואחר־כך שואל בתחילה על בואי לכאן, על מזג־האוויר בעת הנסיעה, כמה זמן אשהה כאן.

אחר־כך הוא חולק כמה מחמאות ל־Neue Freie Presse.

חֵיר א־דין מתרגם את דברי הנימוס בארשת חביבה של חשיבות. אני עונה בדברי נימוס מסוג אחר: ה־.N.Fr.Pr אהד תמיד את טורקיה וישמח תמיד להזדמנות לדווח דברים חיוביים על הממלכה. ייתכן שלפעמים אין לנו די מידע על המתרחש, אבל כל שאנו רוצים הוא לדווח תמיד את האמת.

הוואזיר הגדול מבקש לומר לי שכתבנו יוכל לבוא כל אימת שירצה, יספרו לו הכול.