Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

müssen. Für mehr Land werden wir grössere Opfer bringen. S[ein]e Hoheit lässt sich nach den Bedingungen erkundigen. Ich lasse um Verzeihung bitten, wenn ich auf Details nicht eingehe. Ich könne nur S[eine]r Majestät selbst den genauen Umfang unserer Propositionen angeben. Sollte man unsere Vorschläge im Princip entgegen= nehmen wollen, so würde Sir Samuel Montagu unser finanzielles Programm vorlegen. Khalil Rifat Pascha (xx) macht grosse Pausen im Gespräch, während welcher er den Rosenkranz Perle für Perle zwischen seinen Fingern abzählt, als hätte er innerlich eine Bedenkzeit von Wort zu Wort einzuhalten. Ich habe schliesslich den Eindruck dass er der Sache nicht nur ab= geneigt, sondern geradezu miss=  

For more land we shall make greater sacrifices.”

 

His Highness inquired about the terms.

 

I begged pardon for not going into detail. I said I could state the scope of our proposals only to His Majesty. Should they be accepted in principle, Sir Samuel Montagu would submit our financial program.

 

Khalil Rifat Pasha made long pauses during the conversation, while he ticked off his beads between his fingers, one by one, as though he had to take time for reflection between every word.

 

I was left with the impression that he is not only averse to this project, but actually distrusts it.

תמורת יותר קרקעות נביא קורבנות גדולים יותר.

הוד מעלתו מבקש לדעת מה התנאים. אני מבקש שיסלח לי שאין אני יכול להיכנס לפרטים. אוכל למסור את הצעותינו במלוא היקפן רק להוד רוממותו. אם יקבלו את הצעותינו בעיקרון, יגיש סֶר סמוּאל מוֹנטאגיוּ את התוכנית הפיננסית שלנו.

חליל ריפעאת פֶּחה מפסיק את דיבורו לרגעים ארוכים, ובינתיים הוא מונה בין אצבעותיו פנינה אחר פנינה במחרוזת התפילה, כאילו הוא נדרש לפסק זמן בין מלה למלה כדי שיימלך בדעתו.

אני מתרשם שלא רק שאינו נוטה לעניין, הוא אף מעורר אצלו חשדות.