Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

trauisch ist. Während unseres Gesprächs sind fortwährend Beamte und Diener tief grüssend, meldend Papiere bringend erschienen und haben sich rücklings (xx) schreitend entfernt. Khalil Rifat gibt lässt mir nach dem Eintritt eines anderen ernsten alten Mannes an= deuten, dass die Unterredung zu Ende sei. Er erhebt sich halb und reicht mir die Hand. Im Vorsaal frage ich den freundlich lächelnden Khair Eddin, ob der Grossvezier es mir übel genommen habe, dass ich die Bedingungen vorläufig verschwieg. „Nein“, sagte der Lächelnde, „er ist ein Philosoph, und es kann ihm nur gefallen, dass Sie Ihre Pflichten er=

During our conversation there was a constant stream of officials and servants, bowing low, bringing messages and documents, and then backing out of the room.

 

Following the appearance of another solemn old man, Khalil Rifat had the interpreter indicate to me that the conference was at an end. He half rose and gave me his hand.

 

In the ante-chamber I asked Khair Eddin, who had a friendly smile on his face, whether the Grand Vizier had taken it amiss that I had kept silent on the terms for the present.

 

“No,” said the smiler, “he is a philosopher and can only be pleased that you fulfill your

במשך שיחתנו מופיעים ללא־הרף פקידים ומשרתים. הם משתחווים, מכריזים בקול על ניירות שבידיהם, ומסתלקים בצעידה לאחור.

עם כניסתו של זקן אחד, שפניו רציניות, ריפעאת מבקש לרמוז לי שהשיחה הסתיימה. הוא מתרומם חצי קומתו ומושיט לי יד.

באולם הכניסה אני שואל את חֵיר א־דין המחייך בחביבות אם הוואזיר הגדול כעס עלי שלא גיליתי לפי־שעה מה התנאים.

"לא", אמר החייכן, "הוא פילוסוף, ומן הסתם מצא חן בעיניו שאתה ממלא את