Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Es werde enorme Schwierig= keiten geben, ja er halte die Sache für undurchführbar. Er sprach bald wie ein Bruder mit mir, ernst und bekümmert. Dem Minister des Aeusseren solle ich mich durch einen Anderen vor= stellen lassen, aber dieses Refus begleitete er mit einem Freundesblick, der mich um Entschuldigung bat. Ich solle ihn vor meiner Abreise noch einmal besuchen. Den Juden gehe es in Ich sah auch Nischan der Türkei gut und sie seien gute treue Patrioten, sagte er. Wie eine Illustration dazu war es, als er dann mit mir durch eine Vor= halle ging und die zwei Wachsoldaten auf ihren

There would be enormous difficulties, he said; in fact, he thought the matter impracticable. Soon he was speaking to me like a brother, with earnestness and concern. He said I should have someone else introduce me to the Foreign Minister, but he accompanied this refusal with an amiable glance that begged my forgiveness. I am supposed to come and see him again before my departure.

 

The Jews are doing well in Turkey, he said, and they are good, loyal patriots.

 

As though by way of illustrating this, when he walked with me through an outer corridor, the two guards on the pedestals presented arms to him, clattering and rattling.

יהיו קשיים אדירים; אכן, הוא סבור שהעניין אינו בר־ביצוע. מיד דיבר אתי כדבֵּר אח אל אחיו, ברצינות ובדאגה. מוטב שאבקש שמישהו אחר יציג אותי לפני שר החוץ. ואולם את הסירוב הזה ליווה במבט ידידותי כאילו הוא מבקש שאסלח לו.

שאשוב ואבקר אצלו לפני שאסע.

מצבם של היהודים בטורקיה טוב והם פטריוטים טובים ונאמנים, אמר.

כעין איוּר לכל זה: כשהלך אתי דרך אולם כניסה אחד, הציגו לפניו את נשקם בנקישה שני חיילי המשמר הניצבים על הדוֹמיהם.