Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

den Fall des Uebernachtens im Permanenzdienst), das ist Alles. Aber ein Fenster öffnet sich auf die weite und lachende Schönheit des Bosporus, über die weissen Minarets der Selam= lik = Moschee bis (xx) nach den (xx) duftigen Prinzeninseln. Mit uns wartete auf Izzet Bey ein jüdischer Juwelier, der die vom Sultan für den bestellte silberne Standuhr gebracht hatte. Diese Uhr ist die Belohnung für den Mili= tärarzt, welcher vor ein paar Tagen das Furunkelgeschwür des Sultans operirt hatte. Izzet Bey trat ein und fertigte den zuerst den Juwelier ab, nachdem ich ihm vor= gestellt worden war. Izzet Bey ist ein mittel= grosser schmächtiger Mann in

But a window faces the wide, laughing beauty of the Bosporus, overlooking the white minarets of the selamlik mosque as far as the hazy Princes Islands.

 

Another man waiting for Izzet Bey was a Jewish jeweller who had brought a silver pendulum-clock ordered by the Sultan. This clock is a reward for the army doctor who, a few days previously, had operated on the Sultan’s boil.

 

Izzet Bey came in and, after I had been introduced to him, took care of the jeweller.

 

Izzet Bey is a man in his forties, of medium height and slight build.

ואולם חלון אחד משקיף אל עבר היופי החייכני הרחוק של הבוספורוס, מעל למגדלים הלבנים של מסגד הסֶלאמליק ועד איי הנסיכים אפופי האדים.

אתנו המתין לאיזֶט בֵּי צורף יהודי שהביא אורלוגין מכסף שהזמין הסולטאן. השעון הזה הוא גמול לרופא הצבאי שניתח לפני ימים אחדים מוּרסה שהסולטאן סבל ממנה. 

איזֶט בֵּיי נכנס ולאחר שהוצגתי לפניו פטר תחילה את הצורף.

איזֶט בֵּיי הוא איש רזה, ממוצע־קומה, בשנות הארבעים שלו.