Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Dann fuhren wir den Bospo= rus entlang hinaus nach Bebek an träumenden Haremsschlössern vorbei, im Sonnenbrand. Vom Bosporus her wehte eine leichte Brise. Jetzt erst sagte mir Newlinski Alles, was er am Vortage (Samstag) bei der Pforte und im Palais ausgerichtet hatte. Denn damit ich im Gespräch mit Izzet auch nicht die leiseste unab= sichtliche Andeutung mache, hatte er mir vorher nichts sagen dürfen. Der Grossvezier sei gegen den Vorschlag den ich gemacht habe (Margueritte, der Vertraute des Grossveziers hatte mir das Gegentheil berichtet. (xx) Wer lügt? Vielleicht politisirte der Grossvezier nur Newlinski gegen= über, weil er mich im Unklaren

Then we drove along the Bosporus out toward Bebek, past daydreaming harem-castles. The sun was burning hot, but a gentle breeze came from the Bosporus.

 

Only then did Newlinski tell me what he had accomplished the day before (Saturday) at the Porte and the Palace. He had felt constrained to keep this from me so that I might not make even the slightest unintentional allusion to it in my conversation with Izzet.

 

The Grand Vizier, he said, was opposed to the proposal I had made. (Margueritte, the Grand Vizier’s confidant, had told me the contrary. Who was lying? Could it be that the Grand Vizier was only giving Newlinski diplomatic double-talk because he wanted to keep me guessing?

אחר־כך נסענו תחת שמש יוקדת לאורך הבוספורוס, אל מחוץ לעיר, לבֶּבֶּק. בדרך חלפנו על פני טירות הרמון אפופות חלום.

מן הבוספורוס נשבה רוח קלילה.

רק עכשיו סיפר לי נֶוולינסקי כל מה שפעל ביום הקודם (בשבת) ב״שער העליון" ובארמון. כדי שלא ארמוז בלא משים אף רמז דק בשיחה עם איזֶט, אסור היה לומר לי דבר לפני כן.

הוואזיר הגדול מתנגד להצעה שהצעתי, אמר. מארגֶריט (איש אמונו של הוואזיר הגדול) דיווח לי את ההיפך. מי משקר? אולי נהג הוואזיר הגדול רק כלפי נֶוולינסקי באורח דיפלומטי, משום שהתכוון לערפל את דעתי.