Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

habe. Ich sei ein Freund der Türkei und wünsche dem Sultan zu dienen. Er möge mich empfangen. Der Khalif lehnte das ab. Als Journalisten könne und wolle er mich nach den Er= fahrungen, die er mit Bacher und der N[euen] Fr[eien] Pr[esse] gemacht habe, nicht empfangen. Wenige Monate nach der Audienz Bachers er= schien bei uns der gehässigste Angriff gegen seine Person, der je in den Blättern ge= standen — die englischen und armenischen inbegriffen. (xx) Der Sultan beklagte sich darüber beim östreichischen Botschafter Calice und bedauerte ausdrücklich, dass dieser ihm Bacher vorgestellt habe. Hingegen könne und wolle (xx) er mich als Freund em= pfangen — nachdem ich ihm werde Dienste geleistet haben

The Sultan ought to receive me.

 

The Caliph declined to do this. He could not and would not receive me as a journalist after the experience he had had with Bacher and the N. Fr. Pr. A few months after Bacher’s audience our paper had published the most malicious attack on his person that had ever appeared in the press—including the English and Armenian papers. The Sultan complained about this to the Austrian ambassador, Calice, and expressly regretted that the latter had introduced Bacher to him.

 

On the other hand, he could and would receive me as a friend —after I had rendered him a service.

ולפיכך יואיל נא לקבל אותי לשיחה. החליף דחה. מאחר שאני עיתונאי, לאור הניסיון שלו עם בּאכֶר ו־.N.Fr.Pr, הוא אינו יכול ואינו רוצה לקבל אותי. חודשים מעטים אחרי הריאיון עם בּאכֶר פורסמה אצלנו ההתקפה הארסית ביותר עליו אישית שפורסמה אי־פעם בעיתונים — גם האנגליים והארמניים. הסולטאן קָבַל על כך באוזני השגריר האוסטרי קאליצֶה והביע מורת־רוח מפורשת על שהלה הציג לפניו את בּאכֶר.

לעומת זאת הוא מוכן ויכול לקבל אותי כידיד לאחר שאעשה למענו אי־אלה שירותים.