Diary 2

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Ich sagte: „Der ist der Mann meiner Cousine!“ Kurz, er machte völlig werthlose oder überflüssige Vorschläge. Noch will ich nicht glauben, dass es aus Perfidie geschieht. Es wäre unge= heuerlich. Bacher schwieg. Ich sagte ihnen: „Ich brauche jetzt noch keine Agitatoren. Das wird später kommen. Vorläufig brauche ich nur das Interesse der Finanzkreise. Eigentlich bin ich aber auf Niemanden angewiesen. Ich ver= ständige nur die Leute, bevor ich den Damm einreisse!“ Ich glaube, sie haben Beide die Drohung herausgefühlt. Dennoch acceptirte ich Benedikts Rath u. fuhr sofort zu Leinkauf, mit dem ich Nachmittags eine Unter= redung haben werde.   Nachmittags mit Leinkauf gesprochen. Wir

I said: “He is my cousin’s husband!”

 

In short, his suggestions were completely worthless or superfluous. I am still loath to believe that he is doing it out of perfidy. That would be monstrous.

 

Bacher kept silent.

 

I told them: “I don’t need any agitators at the moment. That will come later. At present I need only the interest of the financial circles. But actually I am not dependent on anyone. I am simply notifying the people before I burst the dam.”

 

I think they both sensed the threat. Nevertheless I took Benedikt’s advice and immediately drove to Leinkauf with whom I shall have a talk in the afternoon.

 

Spoke with Leinkauf in the afternoon.

אמרתי: "הוא בעלה של דודנית שלי".

בקצרה, הוא הציע הצעות חסרות ערך או מיותרות. עדיין אני מסרב להאמין שזו הונאה. זה יהיה מחריד. בּאכֶר שתק.

אמרתי להם: "עדיין אינני זקוק לתועמלנים. תורם יבוא אחר־כך. לפי שעה אני זקוק להתעניינות של חוגי בעלי ההון. בעצם אינני תלוי באיש. אני רק משגר הודעות לאנשים הללו לפני שאני שובר את הסכר!"

דומני ששניהם חשו באיום.

למרות זאת קיבלתי את עצתו של בֶּנֶדיקט ומיד נסעתי אל ליינקאוּף, שנועדה לי שיחה אִתו אחר־הצהריים.

אחר־הצהריים שוחחתי עם ליינקאוּף.