Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

und sangen uns lieb deutsche Lieder vor. Newlinski hatte mit Reschid, der beim Sultan gut ange= schrieben ist, nach Tisch von meinem Project gesprochen. Reschid begrüsst es mit Sym= pathie, und als ich vor meinem Abschied einige Minuten mit ihm auf der Terrasse stand, sagte er mir seine Unterstützung zu.   Nachmittag war ich beim Feuerwehrexercitium, zu dem uns der hier als Pascha angestellte Graf Széchényi, ein  gemüthlicher alter Herr, sehr dringend ein= geladen hatte. Die Sappeurs sind stämmige Prachtkerle aus Anatolien. Man versteht, dass der Herr solcher Truppen, die keinen Sold zu kriegen brauchen und doch freudig  

After lunch Newlinski had spoken about my project with Reshid, who is in the Sultan’s good graces. Reshid’s reaction to it was sympathetic; and when, before leaving, I stood with him on the terrace for a few minutes, he promised me his support.

 

In the afternoon I attended a training session of the fire brigade, to which Count Széchényi, an easy-going old gentleman, who here holds the rank of a pasha, had invited me very urgently.

 

The firemen are fine, sturdy specimens from Anatolia. It is easy to understand that the master of such troops, which don’t need to get any pay and yet gladly serve, will not soon, if ever, regard his situation as lost.

אחר הארוחה שוחח נֶוולינסקי עם רֶשיד, המקובל על הסולטאן, על התוכנית שלי. רֶשיד הגיב על התוכנית באהדה, וכשעמדתי אתו כמה רגעים על המרפסת לפני יציאתי, הבטיח לי את תמיכתו.

אחר־הצהריים הייתי בתרגיל של מכבי־אש, על פי הזמנתו המפצירה של הגראף סֶצֶ׳ני, זקן חביב הפועל כאן בשירות הממשלה ונושא תואר פֶּחָה.

מכבי־האש הם בחורים מרשימים מאנאטוליה. אפשר להבין שמי שיש לו חיילות כאלה, שאין צורך לשלם להם שכר ואף־על־פי כן הם משרתים ברצון, לא יתייאש מן המצב שהוא נתון בו, לא בזמן מן הזמנים ואולי אף לעולם לא.