Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

vergolden und die dauernde Ehre meiner Nachkommen sein, daß ich dieses große Werk erdacht habe. — Dem Familienrat: Für mich wäre der Ruhm größer, wenn ich nur mit den Ar­men und Elenden ins gelobte Land hinüberzöge und aus ih­nen ein stolzes und geehr= tes Volk machte. — Aber ich will auf diesen Ruhm verzichten, wie ich ja auch bereit wäre, ganz in den Hintergrund zu treten. — Nur muß der Baumeister, so­ lange er lebt, den Bau selbst leiten, wie groß auch, Sorge, Mühe, und Verantwortung seien. — Unsere ganze Jugend, Alle die jetzt zwischen 20 und 30. Jah­re alt sind, werden von unklaren socialistischen Richtungen ab = und mir zufallen. — Sie werden als Wanderprediger in ihre Familien und ins Land hinausgehen — ohne daß ich sie erst noch aufzufordern brauche. — Für sie ist ja das Land! — [Paris,] 15e Juni 1895. Die nichtjüdischen Expropriirten drüben erhalten nach Voll­zug des Kaufs die Option: Betrag in Gold oder in Actien %nach Nominal= werth%. — Keine Überlistung, nur Selbstschutz. —

that I have devised this great project.

 

June 14

 

Güdemann telegraphs me today:

 

“Unable to make trip. Salo at North Cape. Letter follows. Going to Baden Sunday afternoon. Güdemann.”

 

Oh yes, it will be hard to get the Jews interested in it. But get them I shall. I feel a gigantic strength for the glorious task gathering in me. A man grows with greater purposes!

 

To the Family Council:

 

I should gain greater glory if I moved to the Promised Land only with the poor and the wretched and made a proud and respected people out of them. But I shall renounce this glory, just as I should be ready to recede into the background entirely. The only thing is that a master builder must, as long as he is alive, supervise the building himself, no matter how great the worry, the toil, and the responsibility.

 

Our entire youth, all those who are now between twenty and thirty years of age, will abandon their vague socialistic leanings and turn to me. They will go forth as itinerant preachers to their own families and into the world—without my having to urge them.

 

For the land is to be theirs!

 

June 15, 1895

 

The non-Jewish expropriates over there will, after the purchase has been made, be given the choice between payment

                                                                                                                               

in cash or in shares (according to the face value). No outwitting, only self-protection.

[פאריס, 14 ביוני 1895]

גידֶמן מטלגרף לי היום: "נסיעתי איננה אפשרית. סאלוֹ בנוֹרדקאפּ. מכתב בדרך. אני נוסע ביום א׳ אחר־הצהריים לבּאדֶן".

אכן קשה יהיה לגייס את היהודים לעניין. אבל אקבל אותם. אני חש כוח אדיר שמתעצם והולך למען המטרה הנעלה. האדם גָדֵל עם מטרותיו הנעלות.

העובדה שהגיתי את המפעל הגדול הזה מסבה לי אושר גדול ותהיה מעין עטרת זהב להורי היקרים בערוב ימיהם וכבוד־עולם לצאצָאַי.



[פאריס, 14 ביוני 1895]

למועצת המשפחה:

תהילתי יכולה להיות גדולה יותר אם אצא אל הארץ המובטחת רק עם העניים והעלובים ואעשה אותם לעם גאה ומכובד. אבל אני מוכן לוותר על התהילה הזאת, כשם שהייתי מוכן להסתפק בעמידה מאחורי הקלעים. אלא שהבנאי, כל עוד הוא חי, חייב להשגיח בעצמו על הבנייה, ויהיו הצער, המאמץ והאחריות גדולים ככל שיהיו.

כל הנוער שלנו, כל אלה שהם היום בני עשרים ושלושים שנה, יתנערו מן המגמות הסוציאליסטיות המעורפלות ויבואו אלי. הם יצאו לשַמֵש מטיפים נודדים בקרב משפחותיהם ויבואו אל הארץ, בלי שאצטרך לדרבנם. 

הלוא הארץ היא למענם!

 
[פאריס,] 15 ביוני 1895

בידי הלא־יהודים שָם שרכושם הופקע תהיה אחרי סיום עסקת הרכישה הברֵרה לקבל את המגיע להם בזהב או במניות (על־פי הערך הנומינלי). שום הערמה, רק הגנה עצמית.