Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

meiner Sache weder auf die Reichen noch auf die Wohlthätigen angewiesen. — Es wäre auch schlimm, wenn es so wäre. — Nur ein unabhängiger Jude sollte es sein. — Sie Beide aber waren dazu bestimmt, meine ersten Gehilfen zu sein. — Da ich Sie nicht gleich haben kann, brauche ich den Anderen auch nicht. — Nun wäre ich sofort an andere Männer he= rangetreten, wenn ich wie gesagt aus dem Inneren Ihres Briefes nicht erkannt hätte, daß Sie den= noch der richtige Helfer sind. — Ich hätte Andere gefunden, und wenn nicht, wäre ich eben allein ge­gangen. — Denn ich habe die Lösung der Juden= frage. — Ich weiß, es klingt verrückt, man wird mich in der ersten Zeit noch oft für verrückt halten, bis man die Wahrheit alles dessen, was ich sage, erschüttert einsieht. — Ich habe die Lösung gefunden, und sie gehört nicht mehr mir. — Sie gehört der Welt. — Sie Beide, sage ich, wären meine ersten Gehil= fen gewesen. — Richtiger: zunächst meine Boten. — Und zwar wäre Ihr erster gemeinschaftlicher Gang zu Albert Rothschild gewesen, dem Sie meine Worte überbracht hätten, wobei wieder der Geistliche  

 for my project is dependent neither on the rich nor on the charitable. It would really be bad if it were. The only requirement was that he be an independent Jew.

 

You two were intended to be my first helpers. Since I cannot have you right away, I do not need the other man either.

 

I should immediately have approached other men if, as I have already said, I had not recognized from the contents of your letter that you are the right helper after all. I should have found others; and if not, I should simply have gone by myself. For I have the solution of the Jewish Question. I know it sounds mad; but in the initial period people will often think me mad until they realize with deep emotion the truth of all I have been saying. I have found the solution, and it no longer belongs to me; it belongs to the world.

 

As I have said, you two would have been my first assistants, or, more correctly, my messengers, for the time being.

 

Your first joint mission would have been to Albert Rothschild to whom you would have given my message, 

שהרי בעניין שלי אינני תלוי לא בעשירים ולא בנדיבים. רע מאוד היה לוּ כך היה הדבר. אין הוא צריך להיות אלא יהודי שאינו תלוי באיש.

ואולם אתם שניכם נועדתם להיות עוזרַי הראשונים. היות שלא תוכל לעמוד לרשותי מיד, גם השני אינו נחוץ לי עוד.

והנה, יכולתי לפנות מיד אל אישים אחרים, לולא הבחנתי בתוך מכתבך, כפי שכבר אמרתי, שאתה בכל זאת עזרי הנכון. יכולתי למצוא אחרים, ולולא מצאתי אותם, אכן הייתי הולך לבדי. שהרי בידִי הפתרון לשאלת־היהודים. אני יודע, זה נשמע מטורף, ובזמן הראשון יחשבו אותי לא פעם למטורף, עד שיודו ברעדה בָּאמת של כל הדברים שאני אומר. אני מצאתי את הפתרון, ואין הוא שייך לי עוד. הוא שייך לעולם.

אתם שניכם כאמור הייתם אמורים להיות ראשוני עוזרַי. נכון יותר: שליחַי הראשונים. כלומר, עשייתכם המשותפת הראשונה היתה אמורה להיות פנייה אל אלבֶּרט רוטשילד, והייתם צריכים למסור לו את דברי,