Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Wir speisten dann bei Petala am Bosporus = Ufer. Wunderbarer Meeresabend. Im Mondschein fuhren wir nach Konstantinopel zurück. Namenlos süsse Nacht. Také Margarite war be= trunken.   25 Juni [1896]. Heute das Grossvezier Interview durch einen Passagier des Orientzuges nach Wien ab= geschickt. Newlinski kommt Abends aus dem Palais, wo man mir wie es scheint schon sehr wohl will. Sie befreunden sich mit der Judenidee. Sie scheinen eben in einer sehr argen Geldklemme zu stecken. Nur müsste man die Sache in einer anderen

Later we dined at Petala’s on the shore of the Bosporus. A wonderful evening by the sea.

 

We sailed back to Constantinople in the moonlight. An ineffably delightful night.

 

Také Margueritte was drunk.

 

June 25

 

Sent off the Grand Vizier interview to Vienna today, by a passenger on the Orient Express.

 

In the evening Newlinski came from the Palace where, it appears, people are already very favorably disposed toward me. They are taking to the Jewish idea.

 

Right now they seem to be in a very bad fix in regard to money. However, the matter would have to be presented in some other form.

אכלנו אחר־כך אצל פֶּטאלה, על שפת הבוספורוס. ערב נפלא על שפת הים. 

לאור הירח חזרנו לקושטא. לילה מתוק מאין כמוהו.

טאקֶה מארגֶריט היה שיכור.

 

25 ביוני [1896]

היום שלחתי לווינה את הריאיון עם הוואזיר הגדול בידו של אחד הנוסעים של רכבת האוריינט.

נֶוולינסקי חזר בערב מן הארמון; נדמה לי שכבר רואים אותי שם בעין טובה. הם מתרגלים לרעיון של היהודים. 

נראה שהם נתונים במצוקה כספית קשה מאוד. ואולם צריך היה להציג את העניין בצורה אחרת.