Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Es klingt wie ein Märchen, aber ich habe unbedingtes Vertrauen zu Newlinski. Als die Aussöhnung mit dem Fürsten von Bulgarien stattfand, haben Lufti Agas Träume eine grosse Rolle gespielt. Er träumt nicht umsonst. Der Fürst von Bulgarien verstand nicht gleich, warum dieser Kammerdiener ein Geschenk von 20,000 frcs be= kommen sollte. Aber die Ernen= nung Ferdinands zum Muschir hatte er einem Traum zu verdanken.   Diplomatenklatsch. Ich hatte Calice gesagt, dass Széchényi Pascha wahrscheinlich mit einem Handschreiben des Sultans nach Wien gehen werde. Calice lächelte überlegen u. sagte: „C’est de la menue monnaie.“ Aber gestern beim Selamlik  

It sounds like a fairy-tale, but I have absolute confidence in Newlinski.

 

When the reconciliation with the Prince of Bulgaria took place, Lufti Aga’s dreams played a great part. He does not dream gratis. The Prince of Bulgaria didn’t immediately understand why this chamberlain should receive a gift of 20,000 francs. But Ferdinand owed his appointment as a mushir to a dream.

 

 

Diplomatic gossip.

 

I had told Calice that Széchényi Pasha would probably go to Vienna with a holograph letter from the Sultan. Calice gave a superior smile and said: “C’est de la menue monnaie [That’s small change].”

זה נשמע כמו אגדה, ואולם יש לי אמון ללא סייג בנֶוולינסקי.

בעת ההתפייסות עם שליט בולגריה מילאו חלומותיו של לוּפטי אגא תפקיד חשוב. אין הוא חולם בחינם. השליט של בולגריה לא תפס בתחילה למה מגיעה למשרת האישי הזה מתנה של 20 אלף פרנקים. ואולם הודות לחלום זכה פֶרדיננד למינויו לְמוּשיר.

רכילות של דיפלומטים.

אמרתי לקאליצֶה שסֶצֶ׳נִי פֶּחה יצא כנראה לווינה ובידו מכתב של הסולטאן. קאליצֶה חייך בארשת של חשיבות עצמית ואמר: "C'est de la menue monnaie"  ("זה כסף קטן").