Diary 2

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Kämpfen durchgedrungenen ehrlichen Strebers. Die Unordnung in seinem Zimmer, am Arbeitstisch lässt mich errathen, dass er ein verinnerlichter Mensch ist. Ich habe nichts von ihm gelesen, glaube ihn aber zu kennen. Er muss alle Sorgfalt, die sein Aeusseres vermissen lässt, auf seinen Stil verwenden. Unsere Unterredung ist mühsam. Wir sprechen Französisch, das er nicht genügend beherrscht. Ich weiss gar nicht, ob er mich versteht. Dennoch einigen wir uns über Hauptpunkte. Er ist auch für unsere territoriale Selbstständigkeit. Er steht aber auf dem Racenstandpunkt, den ich schon nicht acceptiren kann, wenn ich ihn und mich ansehe. Ich meine nur: wir sind eine historische Einheit, eine Nation mit anthropologischen Verschiedenheiten. Das genügt auch für den Judenstaat. Keine Nation hat die Einheit der Race. Bald kommen wir auf das Praktische. Er nennt mir die Namen einiger tauglicher

The disorder in his room and on his desk leads me to infer that he is an internalized person. I have not read any of his writings, but I think I know him. He must bestow all the care that is lacking in his outward appearance on his style.

 

Our conversation is laborious. We speak in French, his command of which is inadequate. I don’t even know whether he understands me. Still, we agree on major points. He, too, is in favor of our territorial independence.

 

However, his point of view is a racial one—which I cannot accept if I so much as look at him and at myself. All I am saying is: We are an historical unit, a nation with anthropological diversities. This also suffices for the Jewish State. No nation has uniformity of race.

 

We soon get down to practical points. He gives me the names of several suitable men:

מאי־הסדר השורר בחדר ועל שולחן העבודה שלו אני מסיק שהוא אדם מופנם. לא קראתי דבר ממה שכתב, אך אני מאמין שאני מכיר אותו. כל אותה קפדנות החסרה בחיצוניותו בוודאי מושקעת בסגנונו.

שיחתנו יגֵעה. אנו מדברים צרפתית, שאינו שולט בה די הצורך. אינני יודע כלל אם הוא מבין אותי. עם זאת אנו נוטים להסכים על עיקרי הדברים. הוא גם בעד עצמאותנו הטריטוריאלית. 

ואולם הוא מתעקש על ההיבט של הגזע, שאותו לא אוכל לקבל, וְדַי אם אביט על עצמי ועליו. אני אומר רק זאת: אנו ישות היסטורית, אומה של מרכיבים אנתרופולוגיים שונים. די בזה גם בשביל מדינת־היהודים. אף אומה אין בה אחידות של גזע.

מיד אני מגיע אל הדברים המעשיים. הוא מעלה את שמותיהם של כמה אנשים שמתאימים לעניין: