Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

die Lösung der Judenfrage dienen würde. — Dennoch müßte ich diesen Aufsatz meinem Vor= trage vorausschicken. — Ich bitte also, ihn vor= läufig zur Kenntniß zu nehmen. — Es wird ja daraus hervorgehen, daß ich kein Social= demokrat bin. — Es wird Ew.  Durchlaucht ein Leichtes sein, in Hamburg, Ber­lin oder Wien Erkundigungen einzuholen, ob ich bisher als vernünftiger Mensch galt, und ob man mich könne ins Zim­mer kommen lassen - bien que ça n'engagerait pas l'avenir. — Aber wie ich mir den Fürsten Bismarck vorstelle, brauchen Sie gar keine Erkundigung mehr, nachdem Sie diesen Brief zu Ende gelesen haben. — Wer so in den Gesichtern, in den Ein= geweiden der Menschen liest, der versteht auch das Innere einer Schrift. — Ich kann mich wirklich an keinen Gerin= geren wenden. — Soll ich zu einem Irrenarzt mit der Frage gehen: „Sie, offen, ist das noch das Raisonnement eines zurechnungsfähigen Men­schen? — “Um es zu beurtheilen, müßte er sociologische, ju­ristische und geschäftliche Kenntniße aller Art haben, die ein Mediciner

Yet I should have to preface my talk with this essay. Therefore I ask you to take note of it for the time being. After all, it will reflect the fact that I am not a Social Democrat.

 

It will be an easy matter for Your Highness to make inquiries in Hamburg, Berlin, or Vienna whether I have hitherto been considered a sensible man and whether it would be all right to admit me to a room—bien que ça n'engagerait pas l'avenir [that would not commit the future]. But the way I imagine Prince Bismarck, you will not need to make any inquiries after you have finished reading this letter. Anyone who reads the faces and the guts of men the way you do will also understand the soul of something written.

 

I can really not turn to a lesser person. Shall I go to a psychiatrist  and say to him: “Tell me frankly, is this still the reasoning of a sane person?” In order to judge this he would have to have sociological, juridical, and commercial information of all kinds, which a medical man does not have even in the land of the sous-vétérinaires [assistant veterinarians].

בכל זאת מוכרח אני להקדים ולשלוח את המאמר הזה לפני ההרצאה שלי. מבקש אני אפוא שתעיין בו בינתיים, כי הוא מעיד שאינני סוציאלדמוקרט.

הוד מעלתך יוכל להיוודע על נקלה בהאמבורג, בברלין או בווינה, אם נחשבתי עד עתה אדם בר־דעת ואם אפשר לסמוך עלי — bien que ça n'engagerait pas l'avenir (הגם שאין זה מחייב לגבי העתיד). ואולם כדרך שאני רואה בדמיוני את הנסיך ביסמארק, הוא לא יזדקק עוד לשום מידע לאחר שיקרא את המכתב הזה עד סופו. מי שמשכיל כמוך לקרוא בפרצופיהם של בני אדם ובקרביהם, אף ישכיל להבין מה שכתוב בין השורות של מכתבי.

למען האמת, אינני יכול לפנות למישהו פחוּת ממך. האפנה אל רופא של משוגעים ואשאל אותו: "אמור לי בגלוי, האם זה עדיין בגדר מחשבה של אדם שפוי?" למען יוכל לשפוט בעניין הזה, מן הדין שיתמצא בסוציולוגיה, במשפט ובמסחר, ואף בארץ של sousvétérinaires (הווטרינרים הלא־מוסמכים [כלומר בצרפת]) אין מוצאים רופאים כאלה.