Diary 2

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Grundsteuer zu treffen. Henry Georges !   Der Wiener Clavierspieler Rosenthal war in Cardiff. Ich schrieb ihm, er solle nach den Elms kommen. Er kam nach dem Concert. Rahel und Carmel lauschten in anmuthigen Haltungen. Wirklich eine andere Welt. Schon hatte ich die jüdischen Aristokratinnen der kommenden Zeit vor mir. Feine Wesen, mit einem orientalischen Zug, sanft und träumerisch. Und als Nippessache lag auf dem Salontisch eine Thorarolle in silberner Hülle.   26 November [1895], Cardiff. Abschied von Oberst Goldsmid. Er ist mir schon ans Herz gewachsen, wie ein Bruder.   26 November [1895], London Abends bei Rev[erend] Singer. Ich hatte Asher Meyer vom Jewish

The Viennese pianist Rosenthal happened to be in Cardiff. I wrote him to come to “The Elms.” He came after his concert. 

 

Rahel and Carmel listened in graceful poses. Truly, another world. In my mind's eye I could already see the aristocratic Jewesses of the coming era. Exquisite creatures with an oriental touch, gentle and dreamy. And as a piece of bric-a-brac there lay on the drawing room table a Torah scroll in a silver case.

 

November 26, Cardiff

 

Goodbye to Colonel Goldsmid. I have already taken him to my heart, like a brother.

 

November 26, London

 

Evening at the Rev. Singer’s.

 

I had asked Asher Myers of the Jewish Chronicle,

הפסנתרן הווינאי רוזנטל היה בקארדיף. כתבתי לו שיבוא לאֶלמס. הוא בא אחרי הקונצרט.

רחל וכרמל ישבו בחן והאזינו. באמת עולם אחר. הנה כבר עומדות לפני בנות האצולה היהודיות של הזמנים שיבואו. ענוגות, בעלות תווים מזרחיים, רכות וחולמניות. ולקישוט עמד לו על שולחן הסלון ספר תורה בנרתיק של כסף.

 
26 בנובמבר [1895], קארדיף

פּרֵדה מן הקולונל גוֹלדסמיד; הוא כבר קרוב ללבי כאח.

 


 26 בנובמבר [1895], לונדון

בערב אצל הרב סינגר.

הזמנתי לשם את אשר מאיֶרס איש ה־Jewish Chronicle, את הדוקטור הירש,