Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

intuitiv herausgefunden, dass die Grossen der Erde nur aus dem Respect bestehen, den wir vor ihnen haben. Jedes Geschichtchen bestätigt diese Annahme. Z. B. was Newlinski mir vom bulgarischen Kriegsminister Petrow erzählt. Diesem hat der Sultan einmal ein Pferd versprochen, und da es bis jetzt nicht eingetroffen, ist Petrow schwer ergrimmt. Jede Woche schreibt er an den bulgarischen Vertreter nach Stambul: „Wo ist mein Pferd?“ Und er erklärt, er werde auf die Rebellen macedonischen Rebellen nicht schiessen lassen, weil er das Pferd nicht be= kommen habe. Als Fürst Ferdinand beim Sultan war, vertheilte dieser Geschenke an die bulgarischen Minister. Sie verglichen die Dosen etc miteinander u. waren erbittert, wenn ein Geschenk minderen Werth

I have long since felt intuitively that the great of the earth are composed only of the respect we have for them. Every little anecdote confirms me in this assumption. E.g., what Newlinski tells me about Petrow, the Bulgarian Minister of War. To this man the Sultan once promised a horse, and because it has not materialized so far, Petrow is quite furious. Every week he writes to the Bulgarian envoy at Stambul: “Where is my horse?”

 

And he declares he will not give orders to shoot at the Macedonian rebels, because he has not received the horse.

 

When Prince Ferdinand was visiting the Sultan, the latter distributed gifts among the Bulgarian ministers. They compared the boxes etc., and were incensed when one present had less value than another.

זה מזמן הסקתי מתוך אינטואיציה שגדולי־עולם קיומם רק מיראת הכבוד שאנו רוחשים להם. כל אחד מהסיפורים הקטנים מוכיח את אמִתותה של ההנחה הזאת. למשל, מה שמספר לי נֶוולינסקי על שר המלחמה הבולגרי פֶּטרוֹב. הסולטאן הבטיח לו פעם לתת לו סוס במתנה, והיות שהסוס עדיין לא הגיע, זועם פֶּטרוֹב זעם גדול, וּמדי שבוע הוא נוהג לכתוב לנציג הבולגרי בסטמבול: "איה הסוס שלי?" 

 והוא מוסיף שלא ירשה לירות על המורדים המאקדונים משום שלא קיבל את הסוס המובטח.

כשהיה השליט פֶרדיננד אצל הסולטאן, חילק הסולטאן מתנות לשרים הבולגרים. אלה השוו את הקופסאות והתמרמרו כשמתנה כלשהי נפלה בערכה ממתנה אחרת.