Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

wie ich zu den Leuten mich wenden solle, ohne dem Aller= heiligsten den Rücken zu kehren, rief Einer: „Sie können sich auch mit dem Rücken zum Altar stellen, Sie sind heiliger als die Thora.“ Mehrere wollten mir die Hand küssen.   Abends mit Minister Natchevitch dinirt. Ich erwähnte die Beschwerde der Juden, denen man den Tempelgrund  ex= propriiren will. Auf dem Platze stand seit 500 Jahren die Synagoge. Die befreiten Bulgaren sind unduldsamer als die Türken waren. Natchevitch versprach, die Sache wohlwollend zu erledigen.   1 Juli [1896]. Baden bei Wien, bei meinen Eltern.  

When I was not quite sure how to face the congregation without turning my back to the Holy of Holies, someone cried: “It’s all right for you to turn your back to the Ark, you are holier than the Torah.”

 

Several wanted to kiss my hand.

 

 

In the evening, dined with Minister Natchevitch. I mentioned the grievance of the local Jews, whose synagogue grounds are to be expropriated. On this site the synagogue has stood for 500 years.

 

The liberated Bulgarians are more intolerant than the Turks were.

 

Natchevitch promised to take care of the matter favorably.

 

July 1

 

Baden-bei-Wien, at my parents’ house.

וכשלא היה לי ברור ברגע הראשון כיצד לפנות אל הקהל בלי להפנות את גבי אל קודש הקודשים, שמעתי מישהו קורא: "תוכל לעמוד גם כשגבך אל ארון־הקודש, אתה קדוש יותר מן התורה".

כמה וכמה אנשים רצו לנשק את ידי.

ארוחת ערב עם השר נאצֶ׳ביץ׳. הזכרתי את קובלנת היהודים על שרוצים להפקיע מהם את הקרקע של בית־הכנסת. על המקום הזה בית־הכנסת עומד זה חמש מאות שנה. 

הבולגרים המשוחררים סובלנים פחות מן הטורקים.

נאצֶ׳ביץ׳ הבטיח להסדיר את העניין מתוך גישה של רצון טוב.

 

 


1 ביולי [1896]

בּאדֶן בַּיי וין, אצל הורַי.