Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

heraus, weil er Russe ist und sich vor seiner Regierung fürchtet. Auch schien er mir nicht zu trauen. Endlich kamen wir überein, dass er mich in London als Freund der Armenier ankündigen und in seinem Kreise beschwich= tigend wirken werde.   Ich sprach mit Reichenfeld von der Unionbank über das 2 Milli= onen=Anlehen. Er weiss nicht, man müsste sehen, fragen, berathen. Ich lehnte nähere Erkundigungen ab. (xx)   Hechler telegraphirte mir gestern aus Karlsruhe, dass eine Audienz versprochen sei. Ich fahre also heute nach Karlsruhe, um vom Grossherzog die Unterredung mit dem Kaiser zu erlangen.

because he is a Russian and afraid of his government. Also, he didn’t seem to trust me. We finally agreed that he will announce me in London as a friend of the Armenians and act as a pacifier in his circle.

 

 

I spoke with Reichenfeld of the Union Bank about the two-million loan. He wasn’t sure; one would have to see, ask questions, talk it over. I refused to make further inquiries.

 

 

Hechler telegraphed me from Karlsruhe yesterday that an audience had been promised. Therefore I am leaving for Karlsruhe today in order to obtain a conference with the Kaiser through the Grand Duke.

באשר הוא רוּסי והוא חושש מפני הממשלה שלו. דומני שגם לא נתן בי אמון. לבסוף הסכמנו שהוא יודיע ללונדון שאני בא בתורת ידיד של הארמנים, והוא ישפיע השפעה ממתנת בקרב אנשי חוגו.

דיברתי עם רייכֶנפֶלד מ״אוּניוֹנבַּנק" על המלווה של שני המיליונים. אין הוא יודע, צריך לראות, לשאול, להתייעץ. סירבתי לדבר על פרטים.

הֶכלֶר טִלגרף לי אתמול מקארלסרוּהֶה שהובטח ריאיון. אני נוסע אפוא היום לקארלסרוּהֶה כדי להשיג מן הגרוֹסהֶרצוֹג ריאיון אצל הקיסר.