Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

erwiderte. Mit zwei beinahe unhöflichen Ausnahmen — der Nationalökonom Levy oder Leve und ein Russe dessen Namen ich nicht verstand — sprachen selbst die Gegner ehrfurchts= voll.   L[ucien] Wolf beantragte die Einsetzung eines Studiencomités aus Makkabäern u. Anderen zur Prüfung meines Vorschlags. Das rief eine Debatte hervor, die meine Antipathie gegen die Vereinsmeierei nur neuerlich bestärkte.   7 Juli [1896] Colonel Goldsmid tele= graphirt, er werde Donnerstag hier sein.   Schidrowitz telegraphirt, er könne so wie ich es proponire das Geschäft nicht einleiten  

With the exception of two almost impolite people—the political economist Levy or Leve, and a Russian whose name I did not catch— even the opponents spoke respectfully.

 

   L. Wolf moved the appointment of a study commission, to be composed of Maccabeans and others, for an examination of my proposal.

 

This elicited a debate, which only once again strengthened my antipathy to organizational claptrap.

 

July 7

 

Colonel Goldsmid telegraphed he would be here on Thursday.

 

Schidrowitz telegraphs he cannot undertake the transaction the way I proposed it.

מלבד שני יוצאים מן הכלל שדיברו כמעט בגסות — הכלכלן לוי או לֶוֶה ורוסי אחד שאת שמו לא קלטתי — גם המתנגדים דיברו בנעימה של יראת־כבוד. 

לוסיין ווּלף הציע להרכיב ועדה, שיהיו בה "מכבים" ואחרים, והיא תעיין בהצעתי ותבדוק אותה.

עניין זה עורר ויכוח שהגביר בי את סלידתי מן העסקנות.

 

 


7 ביולי [1896]

קולונל גולדסמיד מטלגרף שיהיה כאן ביום ה׳.

שידרוביץ מטלגרף שלא יוכל להתחיל בעסק [ההלוואה] בדרך שאני מציע.