Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

berufen werden. Montagu, in dessen Wahlkreis — Eastend — das Meeting stattfinden soll, meint es wäre verfrüht in dieser Versammlung zu sprechen. Ich behalte es mir noch vor. Flectere superos si nequeo, Acheronta movebo   8 Juli [1896] Von Zadok Khan einen Dankbrief erhalten, den ich so beantworte: Monsieur le grandrabbin, (xx) (xx) (xx) je fais (xx) immédiatement une démarche — si le mot ne vous parait pas trop diplomatique et „puissance“ — à Constan= tinople. Je vous (xx) donnerai le résultat, peut être ver= balement la semaine pro=

Montagu, in whose constituency—the East End—the meeting is to take place, thinks it would be premature to address this gathering.

 

I am still reserving my decision on this. Flectere si nequeo superos Acheronta movebo [If I cannot bend the powers above, I will move the lower world].

 

July 8

 

Received a letter of thanks from Zadoc Kahn, which I am answering as follows:

 

Reverend Grand Rabbi:

 

I am making an immediate démarche—if the word does not seem to you too diplomatic and “puissant”—to Constantinople.

 

I shall let you know the result, maybe in person, next week in Paris.

האסֵפה עומדת להיערך באיסטאֶנד, אזור הבחירה של מוֹנטאגיוּ, והוא אומר שעדיין לא הגיע הזמן שאדבר באסֵפה הזאת.

אני עדיין שומר לי את הזכות לכך. Flectere superos si nequeo Acheronta movebo (אם לא אוכל לשכנע את העליונים, אניע שאול תחתיות).

 

8 ביולי [1896]

קיבלתי מכתב תודה מצדוק קאהן, ואני משיב עליו כך [בצרפתית]:

אדוני הרב הראשי,

מיד אפנה בכתב לקושטא. אני מקווה שהניסוח שלי אינו נראה לך דיפלומטי מדי ו״מעצמתי" מדי. אמסור לך את התוצאות, אולי בעל־פה בשבוע הבא בפאריס.