Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

keine wirthschaftlichen Krisen eintreten? — Ich sagte Ihnen schon, daß wir anständige Antisemiten unter Achtung ihrer uns werthvollen Unabhängigkeit gleich= sam als volkstühmliche Controlsbehörden an unser Werk heranziehen wollen. — Aber auch der Staat hat fis= calische Interessen, die geschädigt werden können. — Er ver= liert eine, zwar bürger­lich gering, aber financiell hoch= geschätzte Klasse von Steuer­trägern. — Wir müssen ihm dafür eine Entschädigung bieten. — Wir bieten sie ihm ja indirect, indem wir die mit unserem jüdischen Scharfsinn, unserem jüdischen Fleiß eingerichteten Geschäfte im Lande lassen. — Indem wir in unsere aufgegebenen Positionen die christlichen Mitbürger einrücken lassen, und so ein in diesem Umfang in dieser Friedlichkeit beispielloses Aufsteigen von Massen zum Wohlstand ermöglichen. — Die französische Revolution zeigte in kleinerem Maaßstab etwas Ähnliches, aber dazu mußte das Blut unter der Guillotine, in allen Provinzen des Landes und auf den Schlachtfeldern Eu­ropas in Strömen fließen. — Und dazu ererbte und erworbene Rechte zerbrochen werden. — Und dabei berei= cherten sich nur die listigen Käufer der Nationalgüter. — Die Staaten haben ferner den indirecten Vortheil, daß ihr Exporthandel gewaltig wächst. — Denn da wir drüben noch lange auf die europäischen Erzeugniße angewiesen

I have already told you that we want to let respectable anti-Semites participate in our project, respecting their independence which is valuable to us—as a sort of people’s control authority. But the state, too, has fiscal interests which could be damaged. It loses a class of tax payers which enjoys little civic respect, but is highly valued financially. We must offer the state some compensation for this. We are giving it an indirect one by leaving behind our businesses which Jewish astuteness and diligence have fashioned, by letting our Gentile fellow citizens move into the positions that we have abandoned, thus making it possible for masses to rise to prosperity in a manner unprecedented in such scope and peacefulness.

 

On a smaller scale, the French Revolution produced something similar, but there the blood had to flow in streams under the guillotine, in all provinces of the country and on the battlefields of Europe, and inherited and acquired rights had to be violated into the bargain. And this only served to feather the nests of the shrewd buyers of national property.

הלוא כבר אמרתי לכם שאנו רוצים למשוך למפעלנו אנטישמים הגונים שישמשו בתפקידים של מעין מפקחים עממיים, מתוך שמירה על עצמאותם, שהיא חשובה בעינינו. ואולם גם לַמדינה יש אינטרסים פיסקליים שעלולים להיפגע. המדינה עומדת לאבד שכבה של משלמי מסים, שאמנם לא נחשבים בעיניה מבחינת כבודם האזרחי, אך נחשבים מאוד מבחינה פיננסית. צריכים אנו להציע לה פיצוי על כך. בעקיפין אנו מציעים לה את הפיצוי הזה על־ידי שאנו משאירים מאחורינו את המפעלים שהוקמו שם בעזרת חריפות השכל היהודית וחריצותנו היהודית. בכך שאנו מאפשרים לעמיתינו האזרחים הנוצרים לתפוס את העמדות שנטשנו, אנו מאפשרים את עלייתם של המונים למעמד של רווחה כלכלית בדרכי שלום ובהיקף שאין כדוגמתו. 

המהפכה הצרפתית היתה דוגמה לכך, אם כי בממדים קטנים יותר, אלא שהיתה כרוכה בנהרות של דם שהוקז מתחת לגיליוטינה בכל מחוזות המדינה ובשדות הקרב של אירופה. נוסף על כך, מוּטטו זכויות מוּרָשוֹת וזכויות שנקנו. ומכל זה התעשרו רק הקונים הערמומיים של נכסי הלאום.