Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

sein werden, müssen wir sie notwendig beziehen. — Und auch hierin wird mein Ortsgruppensystem — wozu wir bald kom­men — einen gerechten Ausgleich schaffen. — Die gewohn= ten Bedürfniße werden sich noch lange an den gewohnten Orten decken. — Der größte indirecte Vortheil endlich, den man vielleicht nicht gleich in seinem ganzen Umfange schätzen wird, ist die sociale Erleichterung. — Die socia= le Unzufriedenheit wird auf eine Zeit hinaus beschwichtigt, die vielleicht zwanzig Jahre, vielleicht länger dauern wird. — Die sociale Frage aber, meine Herren, halte ich für eine bloß technologische Frage. — Der Dampf hat die Menschen um die Maschinen herum in den Fab= riken versammelt, wo sie aneinander gedrückt sind, und durch einander unglücklich werden. — Die Production ist eine ungeheuere, wahllose, planlose, führt jeden Augenblick zu schweren Krisen, durch die, mit den Unternehmern, auch die Arbeiter zu Grunde gehen. — Der Dampf hat also die Men­schen aneinander ge= preßt; ich glaube die Anwendung der Elektricität wird sie wieder in glücklichere Arbeitsorte ausein= ander streuen. — Das kann ich nicht vorhersagen. — Jedenfalls werden die technischen Erfinder, die wahren Wohlthäter der Menschheit, in diesen zwanzig Jahren weiter arbeiten, und hoffentlich so wunderbare

Another indirect advantage the states will have is the tremendous growth of their export trade. Since over there we shall be dependent on European products for a long time to come, it will be essential for us to import them. And in this, too, my system of Local Groups (more about which soon) will create an equitable adjustment. The customary requirements will be met by the customary places for a long time. But the greatest indirect advantage, one that may not immediately be appreciated in its full import, is the social alleviation. Social discontent will be put at rest for some time, perhaps twenty years, possibly even longer.

 

As for the social question, gentlemen, I consider it a merely technological question. Steam power has gathered men around the machines in factories where they are squeezed together and make one another unhappy. Production is enormous, indiscriminate, unplanned, and every moment brings about serious crises which ruin the workers along with the management. Steam, then, has crowded people together; I believe that the exploitation of electricity will disperse them again to happier places of work. That is something I cannot predict. But in any case, the technical inventors, the true benefactors of mankind, will go on working in those twenty years, and, I hope, invent such wonderful things as before—no, ever more wonderful ones.

המדינות זוכות גם ביתרון עקיף של גידול עצום בייצוא שלהן: היות שעוד זמן רב נהיה תלויים שָם במוצרים של אירופה, בהכרח נצטרך לייבא אותם. וגם בכך תתרום שיטת הקבוצות המקומיות שאני מציע — ושאליה נגיע בהמשך — לאיזון צודק. הצרכים הנובעים מהרגל יסופקו עוד זמן רב על־ידי המקומות שהיינו מורגלים בהם. ולבסוף, היתרון העקיף הגדול ביותר, שבתחילה אולי לא יהיה אפשר להעריך אותו בכל היקפו, יהיה בהקלה החברתית. התסיסה הסוציאלית תשקוט לזמן מה, אולי לעשרים שנה, אולי ליותר. 

ואולם השאלה הסוציאלית, רבותי, היא בעיני רק שאלה טכנולוגית. הקיטור כינס את הבריות מסביב למכונות לַמכונות בבתי־החרושת, ושם הם שחוחים ואומללים. הייצור עצום, ללא בקרה וללא תוכנית, והוא גורם תדיר למשברים קשים המוליכים לאבדון את היזמים ואת הפועלים עמם. הקיטור הוא אפוא שקיבץ את בני־האדם בדוחק; אני מאמין שהשימוש בחשמל יפזר אותם למקומות עבודה מאושרים יותר. לא אוכל לנבא זאת. מכל מקום, הממציאים בתחום הטכניקה, המיטיבים האמִתיים של האנושות, ימשיכו לעבוד בעשרים השנים הללו ומקווה אני שימציאו דברים מופלאים כמו שהמציאו עד עכשיו, לא: דברים מופלאים עוד יותר.