Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

erfahren“, ist aber auch ein sehr guter Junge. Rev[erend] Singer weiss nicht recht, ob er seine Position nicht erschüttert wenn er bei einer society of Jews mitthut. Schliesslich kam man doch überein, ein enquiring or watching committee zu bilden, u. zw. aus dem Kreise der= jenigen Makkabäer, welche vorigen Montag für meinen Plan gesprochen haben. Der Name des Comités soll nicht Society of Jews sein — dieser Name sei colourless sagt Rev[erend] Singer — sondern irgendwie die Beziehung zu (xx) Palästina ausdrücken. Alle diese Leute, so brav und sympathisch sie auch seien, machen mich durch ihr Zögern zum Führer!  

 but he is a very fine young fellow, too. Rev. Singer is not sure whether he would not weaken his position if he participated in the Society of Jews.

 

Finally we did agree to form an enquiring or watching committee—namely, from among those Maccabeans who last Monday had spoken in favor of my plan.

 

The name of the committee should not be “Society of Jews”— Rev. Singer said this name was “colourless” —but a name that would in some way express a relationship to Palestine.

 

All these people, no matter how decent and likeable they may be, by their vacillation make me the leader!

ואולם הוא בחור טוב מאוד. הרב סינגֶר מהסס, שמא יתערער מעמדו אם יהיה פעיל ב־society of Jews (אגודה של יהודים).

לבסוף הוסכם בכל זאת להרכיב enquiring or watching committee (ועדת חקירה או מעקב), שחבריה יהיו מחוגי ה"מכבים", שדיברו ביום ב׳ שעבר לטובת התוכנית שלי.

מוטב ששם הוועד לא יהיה Society of Jews. השם הזה הוא colourless (חסר צבע), אומר הרב סינגֶר, צריך שהשם יבטא את הקשר לארץ־ישראל.

כל האנשים הללו, הגונים וסימפטיים ככל שיהיו, בהססנותם עושים אותי לַמנהיג!