Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Die Antwort mit der freundlichen Angabe des Ortes, wo ich mich einzufinden habe, trifft mich in Paris, Hotel Castille, rue Cambon. Genehmigen Ew Königl[iche] Hoheit die Ausdrücke meiner ehrfurchts= vollen Ergebenheit Dr  Theodor Herzl   13 Juli [1896]. Gestern Mittags mit einer Empfehlung von Rev[erend] Singer zum „Nonconformisten“ Prediger Dr Clifford nach Westbourne Park Chapel gegangen. Ich hörte den einschläfernden Schluss seiner Rede an, worin er mit leidenschaftlichen Geberden und geschwollener Stimme ältere Selbstverständlichkeiten zum Besten gab. Das Auditorium war hypno= tisirt — Psychologie der Massen — und nachher wurde ab= gesammelt.

 If you will kindly state the place where I am to make my appearance, your answer will reach me at Paris, Hotel Castille, rue Cambon.

 

Permit me, Your Royal Highness, this expression of my respectful devotion.

 

Dr. Theodor Herzl.

 

July 13

 

Yesterday noon I went to Westbourne Park Chapel with an introduction from Rev. Singer to hear the “non-conformist” preacher Dr. Clifford. I listened to the soporific last part of his sermon in which with passionate gestures and in an oratorical voice he served up hoary platitudes.

 

The audience was hypnotized—mass psychology—and afterwards the collection plate went around.

היורשה לי לשוב ולבקש את החסד הגדול להתקבל אצל הוד מלכותך ביום ב׳ או ביום ג׳, 20 או 21 בחודש זה, לשם מסירת הדין וחשבון שלי? 

תשובתך וציוּן המקום שבו עלי להתייצב ימצאוני בפאריס, Hotel Castille, rue Cambon.

קבל נא, הוד מלכותך, את רגשי מסירותי,

ברוב כבוד,

ד״ר תיאודור הרצל

 


13 ביולי [1896]

אתמול בצהריים, מצויד בהמלצה של הרב סינגֶר, הלכתי ל־Westbourne Park Chapel אל המטיף הנוֹנקוֹנפוֹרמיסטי הד״ר קליפוֹרד. שמעתי את הסיום המרדים של דרשתו, שדיבר בה מתוך העוויות נרגשות ובקול מנופח על דברים שהם מובנים מאליהם.

הקהל היה מהופנט — פסיכולוגיה של ההמונים — ואחר־כך אספו תרומות.