Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

                (Fortgesetzt in Folkestone 15 Juli [1896]) Stunden u. hatte vor meiner Ankunft mich zum Gegenstande gehabt, wie mir der junge de Haas, der im (xx) Thorgang auf mich gewartet hatte, mittheilte. Die Chovevi Zion wollen mir anbieten mit mir zu gehen, wenn ich mich verpflichte, sie nicht wieder anzugreifen. (xx)   Bei meinem Ein= tritt wurde ich (xx) mit sym= pathischem Trommeln auf den Tisch empfangen u. bekam wie gewöhnlich den Ehrenplatz. Auf der anderen Seite des Chairman Prag sass Goldsmid, ein bischen düster blickend. Sie verlasen langwierige Berichte über eine neuzugrün= dende Colonie, die ich weiss nicht wieviel hundert Pfund kostet: soviel Ochsen, soviel Pferde, Samen, Holz etc.

(Continued at Folkestone, July 15)

 

 and I had been its subject before my arrival—as young de Haas, who had been waiting for me at the gateway, informed me. The Hovevei Zion want to offer to join in with me if I pledge myself not to attack them again.

 

My entrance was greeted with friendly drumming on the tables, and as usual I was given the place of honor. On the other side of Chairman Prag sat Goldsmid, looking a bit gloomy.

 

They read lengthy reports about a settlement which is to be founded and is to cost I don’t know how many hundreds of pounds: so-and-so-many oxen, so-and-so-many horses, seeds, timber, etc.

(מכאן נכתב בפוֹלקסטוֹן, 15 ביולי [1896])

לפני בואי דנו בִּי, כפי שסיפר לי דֶה האז הצעיר שהמתין לי בשער. חובבי־ציון רוצים להציע שילכו אתי אם אתחייב שלא אשוב ואתקוף אותם.

עם כניסתי נתקבלתי בתיפופי־שולחן אוהדים וכרגיל הוּשבתי במושב הכבוד. מן העבר השני של היושב־ראש פראג ישב גולדסמיד כשמבטו קצת קודר.

הם קראו דוחות ארכניים על מושבה חדשה שעומדת להיווסד, שתעלה אינני יודע כמה מאות לירות שטרלינג: כך וכך שוורים, כך וכך סוסים, זרעים, עץ וכו'.