Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

telegraphirte zurück, er möge angeben, ob ich meinen Freunden nahe= legen solle, dem Sultan zwei prachtvolle Garnituren zu schenken. Wenn nicht — an wen das per Nachnahme expedirt werden solle. Für Whitman könne ich weiter nichts widmen als die Kostenvergütung. Wenn er jedoch mitthue, werde die Dankbarkeit später umso grösser sein.   Bernard Lazare gesprochen. Vorzüglicher Typus eines guten gescheiten französischen Juden.   Nordau hat neuaufge= tauchte Bedenken: es werde eine innerrussisch = jüdische Angelegenheit sein etc. Ich theilte ihm wie Lazare

I wired back he should indicate whether I should suggest to my friends that they make the Sultan a present of two sumptuous sets. If not, to whom should it be sent C.O.D. I told him that I could not spare Whitman any more than his expenses. But if he participated, our future gratitude would be all the greater.

 

 

Talked with Bernard Lazare. Excellent type of a fine, clever French Jew.

 

 

Nordau has fresh scruples: it would be an internal Russo-Jewish affair, etc.

טלגרפתי בחזרה שיואיל להודיע לי אם לנסות להציע לידידַי שייתנו במתנה לסולטאן שתי מערכות אח מפוארות. אם לא — אז למי לשלוח אותן בגוביינא. לוויטמן לא אוכל להעניק אלא את ההוצאות שלו. ואולם אם בכל זאת ייתן יד לעניין, אזי בעתיד נחזיק לו טובה כפל כפליים.

שוחחתי עם בֶּרנאר לאזאר. דוגמה מצוינת של יהודי צרפתי טוב וחכם.

אצל נורדאו התעוררו חששות חדשים: זה יהפוך לעניין פנימי רוסי־יהודי וכו'.