Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

mit, dass ich Edm[und] Rothschilds u. des Hirschfonds Beitritt durch meinen Austritt erkaufen wolle. Das schien Beiden das Richtige.   18 Juli [1896] (xx) Nordau sagte gestern: „die Fabel ist, dass man sich mit Ihnen in Konstantinopel eingelassen hat. Fragten die Leute nicht: mit wem sprechen wir, wer hat das Geld?“ Ich sagte: „Ich habe die Junction gefunden, das ist Alles. Ich durfte mich auf Montagu berufen. Da lag übrigens mein ungeheures Risico. Montagu hatte mir nur unter vier Augen seine bedingte Bereitwilligkeit, mit= zugehen, erklärt. Ich lief Ge= fahr, dass er mir bei meiner Rückkehr sagen würde:

I told him, as well as Lazare, that I intend to purchase the enrollment of Edmond Rothschild and the Hirsch Fund by my own withdrawal. This seemed the right thing to both of them.

 

July 18

 

Nordau said yesterday: ‘‘The story goes that they entered into conversations with you in Constantinople. Didn’t the people ask, whom are we talking to? who has the money?”

 

I said: “I have made the connection, that is all. I had a right to make reference to Montagu. And, incidentally, this is where my tremendous risk lay. Montagu had merely declared to me, in absolute privacy, his conditional willingness to join in with me. I ran the risk of his telling me, on my return: that was only smoking-room talk, not serious.

הודעתי לו, כמו גם ללאזאר, שברצוני להשיג את הצטרפותם של אֶדמוּנד רוטשילד ושל קרן־הירש תמורת פרישתי. שניהם סברו שזה הדבר הנכון לעשות.

 


18 ביולי [1896]

נורדאו אמר אתמול: "הדבר המופלא הוא שמוכנים היו לשאת ולתת אתך בקושטא. האם לא שאלו האנשים שם: עם מי אנו מדברים, למי הכסף?" 

אני אמרתי: "מצאתי את החיבור המתאים, זה הכול. גם יכולתי לנקוב בשמו של מוֹנטאגיוּ. כאן בעצם טמון היה הסיכון העצום שלי. מוֹנטאגיוּ אמר לי בארבע עיניים בלבד על נכונותו המותנית ללכת אתנו. הסתכנתי שעם שובי משם יאמר לי: זו היתה רק שיחה בחדר המעשנים, לא ברצינות.