Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

zimmer geführt, wo Meyerson schon wartete u. mich darauf vorbereitete, dass der Baron ein Mensch sei wie wir Beide. Ich war von dieser Mit= theilung nicht überrascht. Nachdem wir etwa zehn Minuten gewartet hatten, öffnete sich eine Thür u. Leven trat ein, hinter ihm ein grosser, schmächtiger Mensch in den Vierzigen. Ich hatte geglaubt, dass er viel älter sei. Er sieht aus wie ein ältlicher Jüngling, hat rasche u. (xx) dabei schüchterne Bewegungen, leichtergrau= enden hellbraunen Bart, lange Nase, hässlich grossen Mund. Er trug eine rothe Halsbinde zur weissen Weste, die ihm um den mageren Leib

already waiting and where he prepared me for the fact that the Baron was a human being like ourselves.

 

I was not surprised at this piece of information.

 

After we had been waiting for about ten minutes, a door opened and Leven came in, followed by a tall, slim man in his forties. I had thought he was much older. He looks like an aging youth, his movements are quick and yet shy, and he has a light-brown beard on the verge of turning grey, a long nose, and an offensively large mouth. He wore a red necktie and a white waistcoat which flapped about his thin body.

מֶאיֶרסון כבר המתין שם והכין אותי שאדע שהברון הוא אדם כמוהו וכמוני.

הבשורה הזאת לא הפתיעה אותי.

אחרי שהִמתַנו כעשר דקות, נפתחה דלת ונכנס לֶוֶן, מאחוריו אדם גבה־קומה ורזה בשנות הארבעים לחייו. חשבתי שהוא הרבה יותר מבוגר. הוא נראה כצעיר שהזקין, תנועותיו זריזות וביישניות כאחת, זקנו חום בהיר ונוטה להכסיף, אף ארוך, פה גדול מכוער. הוא ענד עניבה אדומה למקטורן הלבן שעטף ברישול את גופו הצנום.