Diary 2

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

zu dem der deutsche Kaiser morgen Abend fährt. Wir würden um einen halben Tag früher eintreffen. Hechler wolle zuerst zum Grossherzog gehen, diesem sagen, um was es sich handle und dass er mich gegen meinen Willen nach Karlsruhe gebracht habe, damit ich den Herren nähere Aufklärung gebe. Ich lehnte ab, mitzufahren, weil das von mir abenteuerlich aussähe. Wenn dann die (xx) hohen Herren sich nicht bewogen fühlen, mich vorzulassen, stünde ich in unwürdiger Attitüde auf der Gasse. Er solle allein hinfahren, und wenn man mich zu sprechen wünsche, werde ich auf die telegraphische Einladung sofort hinkommen. Hechler verlangte meine Photographie, um sie den Herren zu zeigen — offenbar meint er, dass sie in mir einen „schäbigen Juden“ vermuthen würden. Ich versprach sie ihm morgen zu geben. Merkwürdig, dass ich gerade für den heutigen Geburtstag meines Vaters mich hatte photographiren lassen, woran ich schon seit Jahren nicht gedacht hatte.

Now he wants me to join him tomorrow morning on a trip to Karlsruhe to see the Grand Duke; this is where the German Kaiser is going tomorrow evening. We would beat him there by half a day. It was Hechler’s idea to call on the Grand Duke first thing, tell him what it was all about, and say that he had brought me to Karlsruhe against my will, so that I might give the gentlemen further information.

 

I declined to go along, because it would make me look like an adventurer. If then Their Highnesses did not feel inclined to admit me, I would be standing in the street in an undignified posture. I told him to go there by himself, and if they wanted to speak to me, I would immediately follow a wired invitation.

 

Hechler asked me for my photograph in order to show it to the gentlemen; he apparently thinks that they would picture me as a “shabby Jew.” I promised to give him a photo tomorrow. Strange that I should just have had my picture taken—-something that had not occurred to me in years—for my father’s birthday today.

הוא רוצה שאסע אתו מחר בבוקר לקארלסרוּהֶה, אל הגרוֹסהֶרצוֹג, שהקיסר הגרמני נוסע אליו מחר בערב. אנו נגיע לשם חצי יום קודם לכן. הֶכלֶר מתכוון ללכת תחילה אל הגרוֹסהֶרצוֹג, לומר לו במה העניין ולהסביר שלקח אותי לקארלסרוּהֶה בניגוד לרצוני, כדי שאוכל לתת לאדונים הסברים מפורטים יותר.

דחיתי את ההצעה לנסוע אתו, שהרי זה היה נראה כמעשה הרפתקנות. אם האדונים רמי המעלה לא ייאותו לקבל אותי, אשאר עומד ברחוב במצב מביש. הצעתי לו שייסע בעצמו, ואם יבקשו לשוחח אתי, אבוא לשם מיד על־פי הזמנה טֶלֶגרפית.

הֶכלֶר ביקש תצלום שלי כדי שיוכל להראותו לאדונים. הוא סבור כנראה שהם יכולים לתאר לעצמם שאני סתם "יהודי מרופט". הבטחתי לתת לו מחר. מוזר שהצטלמתי דווקא לכבוד יום הולדתו של אבי שחל היום, דבר שזה שנים לא עלה על דעתי לעשותו.