Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Tiflis. Vous aurez à vaincre la méfiance des Arméniens. Les chefs croiront que l’on veut les compromettre (xx) par une soumission vaine qui décapiterait le mouvement entier. Au fond (xx) on pourrait les disposer, d’après des renseignements (xx)que j’ai reçus hier soir, de concilier (xx) l’armistice sans préjudice. Le chef de Tiflis viendra peut-être (xx) à Vienne, et je le verrai. Mille amitiés Votre bien dévoué Herzl 15 Mai [1896] Zweiter Brief Mon cher monsieur, (xx) (xx) J’ai fait erreur, (xx) ...qui…parler…Nikoladze le chef du mouvement à Londres s’appelle Avetis Nazarbek et il dirige le journal „Hutschak“. On lui parlera. Bien à vous H.

You will have to overcome the mistrust of the Armenians. Their leaders will believe that we want to compromise them by a fruitless submission which will cripple the entire movement. Actually, on the basis of information which I received last night, we could get them to conclude an armistice without any detrimental effects.

 

The Tiflis leader may come to Vienna, and then I shall see him.

 

With kindest regards,

 

Yours sincerely, Herzl.

 

May 15

 

Second letter.

 

Dear Sir:

 

I have made a mistake. The head of the movement in London is Avetis Nazarbek, and he directs the paper “Hutschak.” Someone will contact him.

 

Best regards, H.

יהיה עליך לגבור על חוסר אמונם של הארמנים. ראשי התנועה יחשבו שרוצים להכפישם באמצעות כניעת שווא שתותיר את התנועה כולה ללא הנהגה. לאמִתו של דבר, על־פי ידיעות שקיבלתי הערב, אפשר לשכנעם להסכים לשביתת נשק (בלי התחייבות לטווח ארוך).

 המנהיג מטיפליס אולי יבוא לווינה ואראה אותו.

אלף דרישות שלום, המסור לך הרצל

 

15 במאי [1896]

מכתב שני [בצרפתית]

אדוני היקר,

שגיתי. ראש התנועה בלונדון שמו אַוֶטיס נאזארבֶּק והוא עורך את כתב העת הוּצ׳אק. מישהו ידבר אתו.

כל טוב לך, ה׳